Translation of "in great fear" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Fear is a great motivator.
Страх великий мотиватор.
The fear of loss is very great in the West.
На Западе существует очень большой страх перед возможными лишениями.
She has a great fear of snakes.
Она очень боится змей.
She has a great fear of snakes.
Она ужасно боится змей.
James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.
На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
Поистине, в этом в наказании Фараона наставление для тех, кто боится (Аллаха)!
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
Поистине, в этом наставление для тех, кто богобоязнен!
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
Поистине, в этом рассказе назидание для богобоязненных.
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
Воистину, в этом назидательный пример для тех, кто боится Аллаха .
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
И в этом назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
В этом есть назидание тому, кто богобоязлив.
There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
(13 5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
There were they in great fear for God is in the generation of the righteous.
(13 5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Поистине, те, которые боятся Господа своего не ослушаются Его совершая запретное или оставляя Его повеления втайне не видя Его в этом мире , для них прощение (от Аллаха) и великая награда Рай .
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Те, которые боятся своего Господа втайне, для них прощение и великая награда.
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
А наряду с этим Он дарует им великое вознаграждение. Это вечные райские прелести, величественные владения, непрерывные удовольствия, дворцы и высокие горницы, прекрасные гурии, многочисленные слуги и вечно юные отроки.
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, уготованы прощение и великая награда.
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Воистину, тем, которые втайне страшатся Господа своего, уготованы прощение и великое вознаграждение.
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Но тех, кто глубиной души Его страшится, Прощенье ждет и высшая награда.
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Истинно, тем, которые боятся Господа своего в тайне, прощение и великая награда.
We are in danger of destroying ourselves, and I have a great fear about this ...
Это современное развитие архаичного духа, вообще не напоминающее никакую другую музыку.
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии) .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Я боюсь для вас наказания дня великого .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Я испытываю к вам искреннее сострадание и опасаюсь того, что вам не удастся избежать наказания в Судный день. Если вы не покаетесь в неверии и беззаконии, то вас непременно постигнет лютая кара, и тогда уже никто не сможет помочь вам.
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Я опасаюсь, что Аллах подвергнет вас мучительному наказанию в ближайшей жизни и введёт вас в адский огонь в будущей жизни за ваше тиранство, с одной стороны, и неблагодарность за благоденствие и уделы, дарованные вам Аллахом, с другой стороны .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий Судный день .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.
Право, боюсь наказания вам в великий день .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии) .
Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!
Я боюсь для вас наказания дня великого .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Я боюсь для вас наказания дня великого .
Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!
Он опасался, что его соплеменников постигнет вечное наказание и бесконечное несчастье. Так же поступали все остальные Божьи посланники, каждый из которых испытывал к людям больше сострадания, чем их собственные отцы и матери.
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Я испытываю к вам искреннее сострадание и опасаюсь того, что вам не удастся избежать наказания в Судный день. Если вы не покаетесь в неверии и беззаконии, то вас непременно постигнет лютая кара, и тогда уже никто не сможет помочь вам.
Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!
Я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день .
Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!
В этот великий День, я боюсь, постигнет вас наказание Аллаха .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Я опасаюсь, что Аллах подвергнет вас мучительному наказанию в ближайшей жизни и введёт вас в адский огонь в будущей жизни за ваше тиранство, с одной стороны, и неблагодарность за благоденствие и уделы, дарованные вам Аллахом, с другой стороны .
Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!
Судный) день .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий Судный день .
Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!
За вас я кары Дня Великого страшусь .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) .
Verily, I fear for you the torment of a Great Day.
Право, боюсь наказания вам в великий день .

 

Related searches : Great Fear - In Fear - In Fear About - Cowering In Fear - Tremble In Fear - Live In Fear - Living In Fear - Act In Fear - In Fear For - In Great Style - In Great Scale - In Great Danger - In Great Distress