Translation of "living in fear" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I can't possibly imagine what living in constant fear of capture is like.
И я не могу представить, каково это жить в постоянном страхе быть пойманным.
The indigenous people are afraid most of the times, they are living in fear.
Коренные народы живут в постоянном страхе.
It is about freedom to live free from want and fear, and about living in dignity.
Он касается возможности жить в условиях свободы, не испытывая нужды и страха, жить с достоинством.
I even heard that the demon living here in Rashomon fled in fear of the ferocity of man.
Я даже слышал, что демоны поселились здесь, в Рашомоне подкармливая страх жестокостью людей.
A murderer didn't want us to know that Benny had been living in fear of his life.
Убийца не хотел, чтобы мы знали, что Бенни... боялся за свою жизнь.
We are living under the fear of war and the hospitals are prepared.
А ведь мы живем в страхе, что может случиться война, что, соответственно, обусловливает готовность больниц и госпиталей.
Ms. Warburg (Freedom for All) said that fear and suspicion pervaded the Frente POLISARIO refugee camps, with the refugees living in constant fear of arbitrary punishment and abuse.
Г жа Варбург (организация Свобода для всех ) говорит, что в лагерях беженцев, управляемых Фронтом ПОЛИСАРИО, царят страх и подозрительность, а беженцы там живут, постоянно опасаясь произвольного наказания и жестокого обращения.
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Скажут они Поистине, мы раньше в земной жизни , будучи в кругу своей семьи, испытывали страх (боясь наказания Аллаха),
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Говорили они Мы ведь раньше беспокоились о нашей семье,
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха,
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Они будут говорить Воистину, мы были в кругу своей семьи и страшились возмездия Аллаха .
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
И молвят В себе несли мы прежде страх Об участи своих родных и близких,
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Скажут Прежде мы опасались за наши семейства
You removed Benny's bulletproof vest so the police would never know that he'd been living in fear of his life.
Вы сняли с Бенни пуленепробиваемый жилет, чтобы полиция не узнала, что он опасался за свою жизнь.
However, fear and loss are felt just as strongly within countries living under the threat of extremists.
Но слезы, скорбь и горе человеческое не зависят от национальности или географии.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
(И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники .
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
О Муса, не бойся, ведь не боятся у Меня посланные,
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Не бойся, ибо посланникам нечего бояться, когда они находятся предо Мною.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Каждый раз к месту упоминается какая либо деталь этой истории. И в этом айате устраняется удивление относительно внушения Откровения Корана пророку да благословит его Аллах и приветствует! !
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Не бойся, ибо предо Мною не следует бояться посланникам.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Не бойся, ведь в присутствии Моем Все посланные Мною не испытывают страха.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Посланники при Мне ничего не боятся,
The Serbs in Kosovo and Metohija are now reduced to a dwindling rural population, living in fear and often deprived of their most basic rights.
Численность сербов в Косово и Метохии сократилась до небольшого числа сельских жителей, которые живут в страхе и нередко лишены своих самых основных прав.
At the end of April, such fear caused mainly Hutus living in the south east to flee to the United Republic of Tanzania.
В конце апреля такой страх вынудил жителей юго восточной части страны, среди которых большинство составляют хуто, искать убежище в Объединенной Республике Танзании.
There are people living in fear of losing their jobs so they don't show anyone who they really are right here at home.
Есть ещё люди, живущие в страхе потерять работу, вынужденные скрывать то, кто они на самом деле. И всё это прямо у нас под носом.
They are living in happiness. They are living in their villas.
Они счастливы. Живут в своих чудесных домах.
Living in History
Живя прошлым
Living in Poltava.
Проживает в городе Полтава.
I'm talking about all of the people living in silence and in fear, all of the wasted talent and energy that goes to building up walls.
Люди всегда мне присылают видео подобного рода. Вы, наверно, читали в газете про Геев пингвинов в центральном парке. Я не преувеличиваю.
So I was living in constant fear that my identity could be revealed, and I would be repatriated to a horrible fate, back in North Korea.
Я жила в постоянном страхе того, что станет известно, кто я на самом деле, и меня отправят обратно к ужасам Северной Кореи.
Tom cringed in fear.
Том сжался от страха.
They live in fear.
Они живут в страхе.
If you are not living in mortal fear of rape and beatings at home, you can organize your community to dig a new well.
Если ты не живешь в смертельном страхе перед насилием и возможностью быть избитой дома, ты можешь организовать свою коммуну, чтобы выкопать новый колодец.
Living in the town is quite different from living in the country.
Городская жизнь сильно отличается от деревенской.
Living in the city is really different to living in the country.
Городская жизнь сильно отличается от деревенской.
And for the following 25 years, living in Italy, living in America,
И в течение последующих 25 лет, живя в Италии и Америке, я отщипывал кусочки романтики и раздавал их всем, кто был готов платить, кусочки этого чувства, этого эстетического переживания, окутывающего объект дизайна.
It might be more reasonable to say that we are getting used to living with this constant underlying fear.
Разумнее было бы сказать, что мы привыкаем жить в постоянном подсознательном страхе.
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
(И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники .
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
О Муса, не бойся, ведь не боятся у Меня посланные,
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
Не бойся, ибо посланникам нечего бояться, когда они находятся предо Мною.
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
Не бойся, ибо предо Мною не следует бояться посланникам.
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
Не бойся, ведь в присутствии Моем Все посланные Мною не испытывают страха.
Kemalists fear Islamists, Islamists fear secularists, women fear men, children fear adults...
Кемалисты боятся исламистов, исламисты атеистов, женщины мужчин, дети взрослых...

 

Related searches : In Fear - In Living - In Fear About - Cowering In Fear - Tremble In Fear - Act In Fear - In Fear For - In Great Fear - Living In Poverty - Living In Harmony - Living In City - In Living Cells