Translation of "in what sense" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In what sense can't it get drastic?
В каком смысле крайние меры ?
And if that's what you sense inside yourself If that's what you sense.. You know..
На самом деле обсуждаются те, которые уверовали и как их сердца очерствели и если это то, что ты чувствуешь внутри если это именно то, ты знаешь никто не может измерить это для тебя еще раз, я повторю еще раз никто не может это контролировать
'Cause that's what made sense.
Это было самое правильное.
What will make me happy in a deep sense?
Что меня сделает счастливым?
Oh, what I meant was in the cardplaying sense...
Чтото еще приглянулось? Я имел в виду, во время игры.
So, in a sense, you get what you pay for.
В каком то смысле, за что заплатил, то и получил.
What they had in common was a sense of courage.
Что у них было общего, так это чувство мужества.
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense.
Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле.
What you said doesn't make sense.
То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
What you said doesn't make sense.
Твои слова не имеют смысла.
What she said doesn't make sense.
То, что она сказала, не имеет смысла.
What Tom said doesn't make sense.
Сказанное Томом не имеет смысла.
What men like sense of humor
Что мужчинам нравится чувство юмора
What sustainability strategies make sense here?
Какие стратегии устойчивости здесь уместны?
What a divine sense of humor!
Какое превосходное чувство юмора!
Is government to blame for what went wrong, and, if so, in what sense?
Стоит ли винить правительство в том, что пошло не так, и если да, то в какой степени?
I was just doing what made sense, what needed doing.
Я просто делала то, что было осмысленным, что нужно было делать.
What you are saying doesn't make sense.
То, что вы говорите, лишено смысла.
What you said does not make sense.
То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
What you said does not make sense.
Твои слова не имеют смысла.
What he is saying doesn't make sense.
То, что он говорит, не имеет смысла.
Maybe what we're doing doesn't make sense.
Может быть то, что делаем мы не имеет смысла...
And what is witnessing the sense of this obstruction, being in the way of what?
И что тогда наблюдает это чувство наличия преграды?
In an abstract sense, this is what Israel is doing right now.
В абстрактном смысле это именно то, что в данный момент делает Израиль.
What would our sleeping patterns be in the sort of ideal sense?
Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте?
In a sense what we've done is we've created a new consumable.
Так что мы предлагаем просто создать новый тип расходника.
So, in a sense, this TEDxNASA program is what it's all about.
В некотором смысле программа TEDxNASA как раз об этом.
I think we should be talking more in the sense of what.
Я думаю нам нужно уже говорить чтото вроде оно
In essence, she was asking people about their sense of what is important in life and about their own personal sense of identity.
По существу, она спрашивала у людей, что с их точки зрения важно в жизни, и о том, с чем они лично себя отождествляют.
What you are saying does not make sense.
То, что ты говоришь, не имеет смысла.
What he says makes no sense at all.
Что он говорит бессмыслица.
What he says makes no sense at all.
В его словах нет абсолютно никакого смысла.
What he said doesn't make sense to me.
Мне безразлично, что он сказал.
What is missing is a sense of urgency.
Отсутствует ощущение крайней необходимости.
What would have been the sense of that?
Какой в этом смысл?
Maybe that's what adversity gives us a sense of self, a sense of our own power.
Может, именно это и дают нам неблагоприятные обстоятельства чувство самого себя, чувство собственной силы.
What you said is right in a sense, but it made her angry.
То, что вы сказали, правильно по смыслу, но рассердило её.
What you said makes absolutely no sense to me.
Сказанное вами полная бессмыслица для меня.
Brother, what a weird sense of humor you've got!
Брат, ну и чувство юмора у тебя!
That means that in some sense, what the web service is doing, must depend on what came before.
Это означает, что в некотором смысле, что веб службы делает, должно зависеть от того, что было до.
Again, your mind interpreted what you hear, not your ear interpreting what you hear, in a simple sense.
Еще раз, ваш разум истолковал то, что вы услышали, не ваше ухо истолковывает услышанное, если просто выражаться.
In a sense..
В некотором смысле.
In this sense TypeScript is a preview of what to expect of ECMAScript 6.
В этом смысле TypeScript является представлением того, что ожидать от ECMAScript 6.
And in a sense, what could be a more important question for Raphael himself?
(М) Разумеется, этот вопрос был крайне важен и для самого Рафаэля.
In information retrieval, a sense inventory is not necessarily required, because it is enough to know that a word is used in the same sense in the query and a retrieved document what sense that is, is unimportant.
Более того, как выяснилось, результаты у разных людей не всегда совпадают и они часто не приходят к общему решению о том, в каком значении данное слово употреблено в конкретном контексте.

 

Related searches : What Sense - What Makes Sense - In What - What In - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In Any Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - In His Sense