Translation of "income poverty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Income - translation : Income poverty - translation : Poverty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Income and human development poverty can cause social exclusion just as social exclusion can cause income and human development poverty. | Нищета, обусловленная нехваткой доходов и низким уровнем развития человека, может приводить к социальной изоляции точно так же, как и социальная изоляция может являться причиной нищеты, обусловленной нехваткой доходов и низким уровнем развития человека. |
Institutional capacity development for human and income poverty assessment | Укрепление институционального потенциала для оценки масштабов нищеты и бедности |
Three different approaches to defining low income (poverty lines implied) | Три различных подхода к определению уровня низких доходов (предполагаемой черты бедности) |
Extreme poverty as the composite of income poverty, human development poverty and social exclusion can be defined as extreme capability deprivation. | Крайняя нищета как комплексное явление, характеризующееся острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, может быть определена как лишение возможностей в крайней форме. |
Have poverty reduction and human development kept up with income growth? | Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов? |
12. In Namibia there were two kinds of poverty extreme degrees of income disparity and widespread absolute poverty. | 12. В Намибии существуют два вида нищеты относительная, обусловленная крайними расхождениями в уровне дохода, и абсолютная, наблюдаемая повсеместно. |
Of course, poverty is associated with one end of the income distribution. | Безусловно, бедность связана с одним из крайних сегментов в структуре распределения доходов. |
Declining income aggravates poverty and threatens the social fabric of entire societies. | Сокращение доходов усугубляет нищету и угрожает разъесть социальную ткань всех стран. |
Most of them are middle income countries where levels of extreme poverty are low. Relative poverty, however, is significant. | Однако масштабы распространения относительной нищеты являются довольно существенными. |
The distinction between poverty and extreme poverty in the framework of income poverty would be essentially a question of degree or extent of the phenomenon. | Различие между нищетой и крайней нищетой с точки зрения параметров нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, связано в основном с уровнем или масштабами этого явления. |
Quite distinct from income poverty and human development poverty, it is an essential component of the notion of well being . | Не имея ничего общего с нищетой, обусловленной острой нехваткой доходов, и с нищетой, обусловленной низким уровнем развития человека, это состояние является одним из основных компонентов понятия благосостояние . |
A denial of that right makes them extremely poor, suffering simultaneously from income poverty, human development poverty and social exclusion. | Отказ в осуществлении этого права переводит их в категорию лиц, находящихся в крайней нищете и страдающих одновременно от нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека, и от социальной изоляции. |
Poverty was defined not only as lack of income, but lack of power. | В 2000 году была организована встреча с мэрами африканских городов. |
Trade liberalization can increase poverty in low income countries if not handled carefully. | Либерализация торговли в отсутствие осмотрительного к ней подхода может привести к росту нищеты в странах с низким уровнем дохода. |
Opportunities for productive work address more than simply the income aspect of poverty. | Возможности получения производительной работы весьма просто решают проблему нищеты с точки зрения дохода. |
Poverty and income distribution during adjustment issues and evidence from the OECD project. | Poverty and income distribution during adjustment issues and evidence from the OECD project. |
(c) Urban economy, relationship to macroeconomic performance, poverty alleviation, employment and income generation | с) городское хозяйство, связь с макроэкономическими показателями, борьба с бедностью, создание рабочих мест и формирование доходов |
Low income countries and countries with widespread poverty would also require special attention. | Особое внимание необходимо уделять также странам с низким уровнем доходов и странам, страдающим от широкомасштабной нищеты. |
Poverty reduction programmes are now focusing on women's associations for promoting income generating activities. | В настоящее время в программах борьбы с бедностью большое внимание уделяется ассоциациям женщин, которые создаются в рамках приносящих доход видов деятельности. |
Increased production and opportunities for gainful employment poverty alleviation and more equitable income distribution. | Расширение производства и возможностей для дающего доходы трудоустройства ослабление проблемы нищеты и более справедливое распределение доходов. |
Households, with shared income and consumption, experience poverty and have to cope with it. | Домашние хозяйства, члены которых имеют общие доходы и потребление, сталкиваются с нищетой и вынуждены как то приспосабливаться к ней. |
These policies have not been very successful in alleviating poverty and improving income distribution. | Такая политика оказалась не очень успешной в борьбе с нищетой и улучшением распределения доходов. |
Extreme poverty should be defined as a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion, to encompass the notions of lack of basic security and capability deprivation. | Такое определение позволит разрабатывать как адресную, так и комплексную политику в отношении каждого из компонентов этого подхода. |
Income and human development poverty focus on individuals while social exclusion focuses on social relationships. | В концепции нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов и низким уровнем развития человека, главный акцент делается на отдельных лицах, а в концепции социальной изоляции на социальных взаимоотношениях. |
Improved social security systems and income support are also important for reducing inequality and poverty. | Важную роль в деле сокращения неравенства и масштабов нищеты играет также создание эффективных системы социальной защиты и обеспечение материальной поддержки. |
Low income countries and those tackling the problem of widespread poverty also need special attention. | Страны с низким уровнем дохода, а также страны, которые решают проблему массовой нищеты, также требуют особого внимания. |
In assessing poverty, one has to look at the elements and the level of both income poverty and human development, and at their interdependence. | При оценке масштабов нищеты необходимо учитывать элементы и уровни как нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, так и нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека, а также их взаимозависимый характер. |
The definition of extreme poverty as a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion would be fully compatible with Father Wresinski's definition of the lack of basic security. | Определение крайней нищеты как комплексного явления, характеризующегося острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, будет в полной мере сопоставимо с предложенным отцом Врезинским определением элементарной незащищенности. |
1 Depth of poverty is a poverty indicator that shows the average deviation of the level of income of members of the target households from the established criterion (subsistence level, food poverty line, and official poverty line). | 1 Глубина бедности индикатор бедности, показывающий среднее отклонение уровня доходов членов обследуемых домохозяйств от установленного критерия (прожиточного минимума, продовольственной черты бедности и установленной черты бедности). |
India has experienced slower income growth than has China, which partly explains its higher poverty rate. | В Индии экономический рост был ниже, чем в Китае, что частично объясняет более высокий уровень бедности в этой стране. |
Disasters are also closely correlated with poverty, as low income countries are disproportionately affected by them. | Бедствия также находятся в тесной взаимосвязи с нищетой, поскольку основной удар принимают на себя страны с низким уровнем дохода. |
An alternative definition of relative poverty can be provided more directly in terms of income distribution. | Более точное альтернативное определение относительной нищеты можно получить на основе схемы распределения доходов. |
In the last two decades, though, the poverty discourse has moved much beyond the income criterion. | Однако за последние 20 лет при рассмотрении вопроса о нищете стал использоваться не только критерий дохода, но и многие другие параметры. |
(1985), 'A Synthesis of Poverty Line Definitions', Rev. of Income and Wealth, 31(2), 139 54. | (1985), 'A Synthesis of Poverty Line Definitions', Rev. of Income and Wealth, 31(2), 139 54. |
(1985), 'A Synthesis of Poverty Line Definitions', Rev. of Income and Wealth, 31(2), 139 54. | (1985), A Synthesis of Poverty Line Definitions , Rev. of Income and Wealth, 31(2), 139 54. |
Hyperinflation or high inflation has usually had a highly negative impact on income distribution and poverty. | Гиперинфляция или высокий уровень инфляции имели, как правило, весьма неблагоприятные последствия для распределения доходов и уровня нищеты. |
And yet the complexity of poverty really has to look at income as only one variable. | Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. |
The poverty reduction strategy papers outline an ambitious agenda for poverty reduction, particularly when viewed against the severe capacity constraints facing most low income countries. | В документах о стратегии сокращения масштабов нищеты излагаются наброски программы борьбы с нищетой, реализация которой требует напряженных усилий, особенно с учетом крайней ограниченности ресурсов, которыми располагают большинство стран с низким уровнем дохода. |
For instance, if US 2 a day per capita income is the poverty line, 1 per day can be regarded as the extreme poverty line. | Например, если порог нищеты установлен на уровне ежедневного дохода на одного человека в размере 2 долл. |
The NCB was also found to reduce the depth of child poverty, with low income families with children seeing their income rise, on average, 12.3 percent closer to the low income cut off. | США, или на 9,2 , что явилось прямым результатом НПР. |
Nothing would be lost if this definition were to be recast in the form of a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion. | Ни один из этих элементов не будет утрачен, если это определение изменить таким образом, чтобы под нищетой понималось комплексное явление, характеризующееся острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией. |
Stronger growth nevertheless remains necessary, because China is still a relatively low income country with substantial poverty. | Тем не менее, более сильный рост по прежнему необходим, потому что Китай остается страной с относительно низким уровнем доходов и значительной бедностью. |
The poverty line in the UK is commonly defined as being 60 of the median household income. | Уровень бедности обычно определяется как 60 от среднего дохода домохозяйства. |
Poverty has been conventionally viewed as the lack of income or purchasing power to secure basic needs. | ОПРЕДЕЛЕНИЕ КРАЙНЕЙ НИЩЕТЫ |
Even in the higher income countries, however, a high incidence of poverty persists, particularly in rural areas. | Однако даже в странах с более высоким доходом проблема нищеты остается острой, особенно в сельских районах. |
Related searches : Reduce Poverty - Rural Poverty - Alleviate Poverty - Extreme Poverty - Severe Poverty - Child Poverty - Escape Poverty - Poverty Relief - Absolute Poverty - Relative Poverty - Poverty Incidence - Poverty Threshold - Food Poverty