Translation of "indeed even" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, even Russian uniformity is different nowadays.
В действительности, даже российское единообразие сегодня другое.
Indeed, the Union is behaving even worse.
В действительности Союз ведет себя еще хуже.
Indeed, it goes even further than that.
На самом деле Ревиста Окас пошел дальше других журналов.
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Поистине, мы еще до него до ниспослания Корана были (всецело) предавшимися (Аллаху) единобожниками, придерживающимися Единственной Истинной Веры .
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Мы еще раньше этого были мусульманами .
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Что же касается многобожников, которые пытаются опровергнуть истину, то их доводы неубедительны. Более того, их даже нельзя назвать сомнительными, ведь многобожники либо просто не знают истины, либо не хотят с ней соглашаться.
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Мы и прежде были мусульманами .
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Мы ещё раньше этого предались Аллаху и стали мусульманами .
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Воистину, мы и прежде были предавшимися Аллаху .
Indeed, even before' it we had surrendered.'
Мы были мусульманами и раньше .
Indeed, perhaps it is even a dangerous hype.
Действительно, это преувеличение быть может даже опасно.
Indeed they are debarred from even hearing it.
ведь они шайтаны отстранены от слушания (Корана в небе).
They are like cattle indeed, even more astray.
Они как скоты, даже более заблудшие.
Indeed they are debarred from even hearing it.
ведь они отстранены от прислушивания.
They are like cattle indeed, even more astray.
Они обладают умом, который позволяет им отличать то, что приносит им пользу, от того, что вредит им. А это значит, что положение животных предпочтительнее положения заблудших неверующих.
They are like cattle indeed, even more astray.
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими.
Indeed they are debarred from even hearing it.
Они отстранены от прислушивания к нему.
Indeed they are debarred from even hearing it.
Ведь им запрещено слушать Коран, который ниспослан с Духом Святым Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует!
They are like cattle indeed, even more astray.
Они подобны скотам и даже еще более заблудшие.
Indeed they are debarred from even hearing it.
ибо им запрещено слушать Коран .
Indeed they are debarred from even hearing it.
Ведь их не допускали даже слушать.
Indeed they are debarred from even hearing it.
Они не допускаются и слышать его.
Indeed, he even gets to write his own history.
Действительно, он даже принялся писать свою собственную историю.
Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
As an escape artist, indeed, it even beats Brazil!
В этой роли она опередила даже Бразлию!
Indeed, Russia s decline may make it even more dangerous.
Действительно, упадок в России может сделать ее еще более опасной.
It is indeed the truth from our Lord. Indeed we were Muslims even before it came .
Поистине, мы еще до него до ниспослания Корана были (всецело) предавшимися (Аллаху) единобожниками, придерживающимися Единственной Истинной Веры .
Bankers pay soared alongside profits indeed, it grew even faster.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями а в действительности, они росли даже быстрее.
Indeed, even intellectuals are caught up in the emotional undertones.
Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
Indeed, North Korea s behavior has since become even more volatile.
Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Indeed, I was arrested for treason even before the election.
Я уже был арестован за предательство до выборов.
Indeed, Chen even argued that the Taiwanese were never Chinese.
В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайванцы никогда не были китайцами.
Indeed, the model blew up even before Bush left office.
В действительности модель взорвалась еще до того, как Буш покинул свой пост.
Indeed, no one even knows how many guns Americans hold.
Действительно, никто даже не знает, каким конкретно числом стволов владеют американцы.
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
Поистине, Он Аллах знает про то, что в грудях душах (Его творений)!
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
Ведь Он знает про то, что в груди!
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
А затем Всевышний Аллах пригрозил неверующим тем, что Ему известно обо всех их поступках и деяниях. Ни один поступок не сокроется от Аллаха, и неверующие сполна получат воздаяние за содеянное.
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
Он ведает о том, что в груди.
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
Ведь Он знает все их помыслы и то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают!
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах.
Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
Он знает внутренность сердец.
Indeed, they are kept at bay even from hearing it.
ведь они шайтаны отстранены от слушания (Корана в небе).
Indeed, Bolton even wanted to eliminate any reference to the MDG.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Indeed, today Russia risks lagging even further behind the developed countries.
Сегодня российские риски запаздывают даже за развитыми странами.
Indeed, many Nehru era institutions continue to exist and even thrive.
Действительно, многие из институтов эпохи Неру продолжают существовать и даже процветать по сей день.

 

Related searches : Are Indeed - If Indeed - Was Indeed - As Indeed - Indeed But - May Indeed - Were Indeed - Friend Indeed - Indeed For - Indeed You - Indeed Right - Nor Indeed - Have Indeed