Translation of "inherent complexities" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This shows the complexities involved.
Это показывает сопряженные с этим сложности.
The Constitution consigns these complexities to history.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю.
The lapse of time shows the complexities involved.
Продолжительность потребовавшегося отрезка времени говорит о сопутствующих этому процессу сложностях.
It presents, not just the complexities found in a procession of different human beings, but the complexities found within each individual person.
Они демонстрируют не только сложности, обнаруживаемые в череде разных людей, но и сложности, обнаруживаемые в каждом отдельном человеке.
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent.
Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас.
The task was all the more difficult given the complexities in formulating a sound strategic plan in the context of a weak institutional framework, prolonged occupation and the deficiencies inherent in the Paris Economic Protocol.
Эта задача дополнительно осложняется тем, что действенный стратегический план приходится разрабатывать в условиях слабости институциональной базы, продолжительной оккупации и недостатков, присущих Парижскому экономическому протоколу.
It is past time to take globalization's complexities seriously.
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
But the inherent message was,
Но в голосе явно слышалось
There's no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
Conflicts are inherent to human relationships.
Конфликты присущи человеческим отношениям.
The complexities of each situation are clearly known to Member States.
Сложности каждой ситуации хорошо известны государствам членам.
We'll go into the details and complexities of the nutritional model.
Мы рассмотрим детали и сложности модели питания .
There is no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
The problems are inherent in this system.
Проблемы свойственны для этой системы.
There is a kind of inherent abstraction.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
Awakened values are inherent within conscious spirit
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа
Risk is inherent to the market economy.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic.
Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы.
But it has also become clear that these complexities can be overcome.
Однако становится также очевидным, что эти трудности преодолимы.
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. .
Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. .
There's an inherent problem with low probability events.
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы
That compassion is actually an inherent human quality.
Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество.
It's an inherent nature of an evolutionary process.
Это присуще процессу эволюции.
Hierarchies of generalized Kolmogorov complexities and nonenumerable universal measures computable in the limit.
Hierarchies of generalized Kolmogorov complexities and nonenumerable universal measures computable in the limit.
Technical assistance may be needed in managing the complexities of successful bond issuance.
Для решения сложных вопросов, от которых зависит успешный выпуск облигаций, может потребоваться техническая помощь.
Perhaps other criteria could be devised to reflect the complexities of our situation.
Возможно, следует разработать другие критерии, которые отражали бы сложность нашей ситуации.
I know the uh...complexities... The only problem is that doesn't last long.
Проблема в том, что это не может длиться долго, как правило.
But how can we make sense out of the complexities of this subject?
Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса?
This is the inherent source of the system s instability.
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges decoration.
Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами или сложностями, возникает очень интересное поведение украшать.
First, Americans understand little about the social and political complexities of the countries there.
Во первых, американцы мало смыслят в социальных и политических проблемах этого региона.
Underlining the complexities involved in considering the issue of missiles in the conventional context,
подчеркивая сложности, возникающие при рассмотрении вопроса о ракетах в контексте обычных вооружений,
The evolution of the United Nations mandate in Somalia has underscored the complexities involved.
Эволюция мандата Организации Объединенных Наций в Сомали высветила сопряженные с этим трудности.
So if you compare complexities to simplicity, it's also catching up in a way, too.
Если сравнить сложность и простоту, то получается, что простота тоже подтягивается.
Those complexities have to do with the advances of the development models based on extractivism.
Эти сложности связаны с прогрессивным развитием моделей, основанных на экстрактивизме.
Fraught by political pressures, financial disagreements and other complexities, the process was painstaking and expensive.
Этот процесс, характеризовавшийся политическим давлением, финансовыми разногласиями и прочими проблемами, был болезненным и дорогостоящим.
In this context, regulators should support the removal of complexities, boundaries, constraints and outdated regulations.
В этой связи регулирующие органы должны выступать за устранение осложняющих и сдерживающих факторов, барьеров и устаревших правил.
These agencies claim that, given the complexities involved, it is difficult to separate support costs.
Эти учреждения утверждают, что по причине различных сложностей вспомогательные расходы отделить трудно.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Thus, Galois theory studies the symmetries inherent in algebraic equations.
Таким образом, теория Галуа изучает симметрии, унаследованные от алгебраических уравнений.
The nature and scale of threats inherent in hazards vary.
Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам.

 

Related searches : Operational Complexities - Management Complexities - Legal Complexities - Political Complexities - Complexities Involved - Handle The Complexities - Managing The Complexities - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value - Is Inherent