Translation of "inherent complexities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This shows the complexities involved. | Это показывает сопряженные с этим сложности. |
The Constitution consigns these complexities to history. | Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю. |
The lapse of time shows the complexities involved. | Продолжительность потребовавшегося отрезка времени говорит о сопутствующих этому процессу сложностях. |
It presents, not just the complexities found in a procession of different human beings, but the complexities found within each individual person. | Они демонстрируют не только сложности, обнаруживаемые в череде разных людей, но и сложности, обнаруживаемые в каждом отдельном человеке. |
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent. | Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас. |
The task was all the more difficult given the complexities in formulating a sound strategic plan in the context of a weak institutional framework, prolonged occupation and the deficiencies inherent in the Paris Economic Protocol. | Эта задача дополнительно осложняется тем, что действенный стратегический план приходится разрабатывать в условиях слабости институциональной базы, продолжительной оккупации и недостатков, присущих Парижскому экономическому протоколу. |
It is past time to take globalization's complexities seriously. | Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. |
But the inherent message was, | Но в голосе явно слышалось |
There's no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
Conflicts are inherent to human relationships. | Конфликты присущи человеческим отношениям. |
The complexities of each situation are clearly known to Member States. | Сложности каждой ситуации хорошо известны государствам членам. |
We'll go into the details and complexities of the nutritional model. | Мы рассмотрим детали и сложности модели питания . |
There is no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
The problems are inherent in this system. | Проблемы свойственны для этой системы. |
There is a kind of inherent abstraction. | (М) Абстрактность ее неотъемлемая черта. |
Awakened values are inherent within conscious spirit | Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа |
Risk is inherent to the market economy. | Риск неотъемлемая часть рыночной экономики. |
Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic. | Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы. |
But it has also become clear that these complexities can be overcome. | Однако становится также очевидным, что эти трудности преодолимы. |
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. . | Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. . |
There's an inherent problem with low probability events. | Эта проблема присуща маловероятным событиям. |
Difficulties inherent in the study of the topic | В. Трудности, присущие исследованию темы |
That compassion is actually an inherent human quality. | Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество. |
It's an inherent nature of an evolutionary process. | Это присуще процессу эволюции. |
Hierarchies of generalized Kolmogorov complexities and nonenumerable universal measures computable in the limit. | Hierarchies of generalized Kolmogorov complexities and nonenumerable universal measures computable in the limit. |
Technical assistance may be needed in managing the complexities of successful bond issuance. | Для решения сложных вопросов, от которых зависит успешный выпуск облигаций, может потребоваться техническая помощь. |
Perhaps other criteria could be devised to reflect the complexities of our situation. | Возможно, следует разработать другие критерии, которые отражали бы сложность нашей ситуации. |
I know the uh...complexities... The only problem is that doesn't last long. | Проблема в том, что это не может длиться долго, как правило. |
But how can we make sense out of the complexities of this subject? | Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса? |
This is the inherent source of the system s instability. | В этом заключается врожденный источник нестабильности системы. |
The danger inherent in Bangladesh s course is very real. | Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна. |
There is an inherent contradiction in the Indian position. | В позиции Индии имеется основополагающее противоречие. |
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges decoration. | Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами или сложностями, возникает очень интересное поведение украшать. |
First, Americans understand little about the social and political complexities of the countries there. | Во первых, американцы мало смыслят в социальных и политических проблемах этого региона. |
Underlining the complexities involved in considering the issue of missiles in the conventional context, | подчеркивая сложности, возникающие при рассмотрении вопроса о ракетах в контексте обычных вооружений, |
The evolution of the United Nations mandate in Somalia has underscored the complexities involved. | Эволюция мандата Организации Объединенных Наций в Сомали высветила сопряженные с этим трудности. |
So if you compare complexities to simplicity, it's also catching up in a way, too. | Если сравнить сложность и простоту, то получается, что простота тоже подтягивается. |
Those complexities have to do with the advances of the development models based on extractivism. | Эти сложности связаны с прогрессивным развитием моделей, основанных на экстрактивизме. |
Fraught by political pressures, financial disagreements and other complexities, the process was painstaking and expensive. | Этот процесс, характеризовавшийся политическим давлением, финансовыми разногласиями и прочими проблемами, был болезненным и дорогостоящим. |
In this context, regulators should support the removal of complexities, boundaries, constraints and outdated regulations. | В этой связи регулирующие органы должны выступать за устранение осложняющих и сдерживающих факторов, барьеров и устаревших правил. |
These agencies claim that, given the complexities involved, it is difficult to separate support costs. | Эти учреждения утверждают, что по причине различных сложностей вспомогательные расходы отделить трудно. |
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. | Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур. |
The instinct of self defense is inherent in any animal. | Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. |
Thus, Galois theory studies the symmetries inherent in algebraic equations. | Таким образом, теория Галуа изучает симметрии, унаследованные от алгебраических уравнений. |
The nature and scale of threats inherent in hazards vary. | Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам. |
Related searches : Operational Complexities - Management Complexities - Legal Complexities - Political Complexities - Complexities Involved - Handle The Complexities - Managing The Complexities - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value - Is Inherent