Translation of "it was ironic" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It was ironic.
Это была ирония.
Ironic, isn't it?
Иронично, да?
Ironic, wasn't it?
Иронично, не так ли?
I was being ironic.
Я иронизировал.
Funny, ironic, isn't it?
Забавно, иронично, не так ли?
Don't look so ironic, I mean it.
Не смотри так. Я говорю серьезно.
Quite ironic.
Какая нелепость.
So ironic!
Какая ирония!
How ironic!
Какая нелепость!
What was this Pinterest board called Ironic juxtaposition?
Подборка в Пинтерест называлась Ироничное соседство , или что?
And it was so ironic, because I hated the periodic table when I was growing up.
Это было настолько нелепо и странно, потому что я ненавидел периодические таблицы в детстве.
I'm sure she sees it as ironic justice.
Уверен, она увидит в этом ироничное правосудие.
It's rather ironic.
Это скорее ирония.
Kind of ironic.
Ирония судьбы, да и только.
It's very ironic.
В этом есть большая ирония.
Badman That's ironic.
Какая ирония.
It's positively ironic.
Вот ведь ирония судьбы.
Ironic that it should be because of my jade.
Ирония в том, что это происходит изза моего жадерита.
It's kind of ironic a book on cheating was ... Laughter
И вот ведь смешно это книга про мошенничество!
For me it was ironic that most humans don't remember God unless they are in trouble.
Мне казалось ироничным, что большинство людей не помнят о Боге, пока не попадают в беду.
How ironic life is.
Как иронична жизнь.
What happened next was what I have called an ironic reversal.
То, что произошло дальше, было тем, что я назвал ироническим разворотом .
We talk about it in ironic terms with little quotes around it progress.
Мы говорим о нём с иронией, с издёвкой Прогресс, ну ну .
He describes an ironic scenario
Он описывает ироничный сценарий
But I m pretty ironic about it because the keyword here is virtual.
Но я отношусь к этому с иронией и самоиронией, потому что понятно, что ключевое слово здесь виртуальный мэр.
It is ironic that Netanyahu, of all people, is accusing anyone of incitement.
Это парадоксально, что Нетаньяху, из всех, никого не обвиняет в подстрекательстве.
There is something bitterly ironic in this.
В этом есть некоторая горькая ирония.
That's a lot of ironic hotdog dogs.
Это означает много смешных собак хотдогов.
So Babakhanov makes the following ironic comment
Он иронизирует
It was ironic that that proposal appeared in the OIOS report under consideration, although it had been rejected by the Administration at the time.
Парадоксально, что это предложение фигурирует в рассматриваемом докладе УСВН, хотя оно было в свое время отклонено администрацией.
It doesn't recognize an ironic smile, or a happy smile, or a frustrated smile.
Не распознавалась ироническая улыбка или счастливая улыбка, или разочарованная улыбка.
Ironic, and it's also, I think, quite telling.
Это парадоксально, и говорит о многом.
For me it was ironic that most humans don't remember God unless they are in trouble. I don't know why but I was not so afraid.
Я не знаю почему, но я не была так уж напугана.
It is indeed ironic and tragic that peace keepers have themselves become targets of violence.
Действительно, парадоксально и трагично то, что участники операций по поддержанию мира сами стали мишенью насилия.
And I hate to be so ironic and sarcastic about it but it's the truth.
Не хочу иронизировать или насмехаться, но она является одной из самых грязных помойных ям, которых вы можете себе представить.
A situation is only ironic if what happens is the exact opposite of what was expected.
Ситуация является иронией, только если то, что произошло, противоположно ожиданиям.
It treated tradition and history not as a constraint, but as a source of ironic reference.
Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний.
There you can post texts long, emotional, or ironic.
Там можно размещать длинные душевные или стебные тексты.
I love flowers and I love ironic stick balloons.
Я люблю цветы и я люблю шарики с ироничными надписями.
It is ironic that the world's top recipient of development assistance is without effective monitoring and accountability.
Как ни парадоксально, больше всех принимающая мировую помощь в целях развития сторона, существует без эффективного контроля и отчетности.
If the regulations are passed, it is likely that more minors will die , this is so ironic.
Если закон будет принят, вероятно, будет гибнуть больше детей вот в чём ирония.
But that liberating sentiment has recently undergone an ironic twist.
Тем не менее, этот либеральный девиз за недавнее время стал восприниматься иронически.
I don't mean this personally, Miss Walker, but it's ironic.
Я ни на что не претендую, мисс Уолкер, я шучу.
There the MB6890 was dubbed the Peach , probably in ironic reference to the popularity of the Apple II.
Там MB6890 получил прозвище Peach (персик), вероятно в качестве иронического указания на популярность компьютеров Apple II.
It's ironic because the religion was revealed so we humble ourselves The deen came so we humble ourselves
И в этом ирония, потому что ислам пришел для того, чтобы мы стали скромными

 

Related searches : It Is Ironic - Ironic Twist - Ironic Detachment - Ironic Touch - Ironic Way - How Ironic - Being Ironic - Is Ironic - Highly Ironic - Somewhat Ironic - Bitterly Ironic - It Was - It Was Impossible