Translation of "laws in treaties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
National laws need to be updated in compliance with international drug treaties. | Необходимо привести национальное законодательство в соответствие с международными договорами в области наркотиков. |
Demand change the light bulbs, but change the laws. Change the global treaties. | Требуйте... Нужно менять и лампочки, и законы менять международные соглашения. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | Фоно может принимать законы, касающиеся всех аспектов жизни территории, при условии, что они не противоречат действующим на территории законам Соединенных Штатов или договорам и международным соглашениям, участником которых являются Соединенные Штаты. |
Upon request, WIPO gives advice on the conformity of national or regional laws with the treaties in question and prepares draft legislation concerning the implementation of such treaties. | В ответ на запросы ВОИС дает заключение относительно соответствия национальных или региональных законов таким договорам и разрабатывает проекты законодательства по осуществлению таких договоров. |
It also reviews the constitutionality of laws and international treaties and the legality of Government ordinances. | Он также занимается рассмотрением вопросов о конституционности законов и международных договоров и законности указов, издаваемых правительством. |
(a) Enacting labour laws participants identified the importance of the State recognizing and protecting through legislation and regulations core labour standards as identified in ILO treaties and human rights treaties. | a) принятие законов в области труда участники совещания подчеркивали важное значение того, чтобы государства с помощью законов и постановлений признавало и защищало основные стандарты в области труда, как они определены в договорах МОТ и договорах по правам человека. |
Because these are treaties, not laws, they can be negotiated in secret, with no public input and no congressional approval. | Потому что это договоры, не законы. Они могут обсуждаться в тайне, без одобрения общественности или Конгресса. |
(a) Reporting, and management of reference copies of international treaties and laws and regulations in the field of international humanitarian law | (а) осуществление учета и ведение контрольных экземпляров международных договоров, законодательных и других нормативных актов Республики Беларусь в области международного гуманитарного права |
Treaties prevail over domestic laws in the Greek legal order, but the Court held that the Treaty of Athens was no longer in force. | Договоры превалируют над национальными законами во внутреннем праве Греции, однако суд пришел к мнению, что Афинский договор больше не действует. |
Foreigners staying in Estonia are guaranteed equal rights and freedoms with Estonian citizens, unless otherwise provided in laws or international treaties concluded by Estonia. | Всем иностранцам, находящимся в Эстонии, гарантируются равные права и свободы с гражданами Эстонии, если иное не предусмотрено законами и международными договорами, заключенными Эстонией. |
Several States reported that while they did not have specific legislation or had not entered into specific treaties in the area, the transfer of proceedings was covered by mutual legal assistance laws and treaties. | Ряд государств сообщили, что, поскольку они не располагают специальным законодательством и не присоединились ни к каким конкретным договорам в этой области, передача производства осуществляется на основе законов и договоров о взаимной юридической помощи. |
In legal systems like her own and that of Benin, international treaties, such as the Convention were seen as superior to domestic laws. | В правовой системе ее страны или системе Бенина такие международные договоры, как Конвенция, имеют примат над внутренними законами. |
Laws approving such treaties shall be endorsed by the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Public Health | Постановления, одобряющие эти соглашения, должны утверждаться министерством иностранных дел и министерством здравоохранения |
The Government attached a list of the international treaties to which the State is a party, and of the laws and by laws related to the issue of migration. | Правительство приложило перечень международных договоров, участником которых является Республика Казахстан, а также законов и подзаконных актов, связанных с проблемой миграции. |
Treaties incompatible in practice | Не совместимые в практике договоры |
Pursuant to the present laws and regulations of Viet Nam (Article 23, the Ordinance on conclusion and implementation of international treaties, 1998), The Socialist Republic of Viet Nam seriously respects international treaties it concluded Moreover, according to most of legal documents in force in Viet Nam, in case of conflict between provisions of domestic laws and those of international treaties to which Viet Nam is a party, the latter shall prevail. | В соответствии с действующим законодательством и положениями Вьетнама (статья 23 указа 1998 года о заключении и осуществлении международных договоров) Социалистическая Республика Вьетнам строго соблюдает заключенные ею международные договоры . |
Recommendation No. 2 suggests that activities be undertaken to sensitize professionals in the legal community to the status of international treaties in the hierarchy of Brazilian laws. | Рекомендация 2 предполагает осуществление по информированию специалистов в правовой сфере о статусе международных договоров в структуре бразильского законодательства. |
in other human rights treaties. | e) Статья 25 обеспечивает равенство перед законом и равную защиту со стороны закона и констатирует отсутствие дискриминации по гендерному признаку. |
laws, laws | Предложения Предложения |
TREATIES | ДОГОВОРЫ |
The manuals, model laws and model treaties on extradition and mutual legal assistance have been or are being fully revised and updated. | Была проведена или проводится работа по полному пересмотру и обновлению руководств, типовых законов и типовых договоров по выдаче и взаимной правовой помощи. |
quot Reservation in multilateral treaties quot . | quot Reservation in multilateral treaties quot . |
The Obama administration justified its use of force by relying on that resolution, as well as international law set forth in treaties and customary laws of war. | Администрация Обамы оправдала применение силы, опираясь на эту резолюцию, а также на международное право, закреплённое договорами и законами войны. |
In addition, special laws ensured the rights of women, children, minorities and other vulnerable groups, and Bangladesh was a party to the core international human rights treaties. | Кроме того, действуют специальные законы, защищающие права женщин, детей, меньшинств и других уязвимых групп населения, и страна является участником основных международных договоров по правам человека. |
This measure arises directly out of compliance with Recommendation No. 2, which suggests that Brazil clarify the situation of international treaties in the hierarchy of Brazilian laws. | Эта мера непосредственно вытекает из Рекомендации 2, в которой Бразилии предлагается внести ясность в отношении положения международных договоров в законодательной системе Бразилии. |
In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights. | Как подчеркивает Хёрст Именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, являются постоянными, а не сами договоры . |
Ultimately, however, laws, treaties, government agencies and incentives will have little impact without fundamental changes to how palm oil is produced and consumed. | Но, в конечном итоге, законы, договоры, официальные инстанции и разнообразные стимулы все равно не окажут весомого влияния на ситуацию, если мы не изменим саму суть производства и потребления пальмового масла. |
Environmental treaties | Международные договоры о защите окружающей среды |
treaties 19.9 | договоров 19,9 |
The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity. | Используется разная терминология, и такие договоры часто называются учредительными договорами или договорами о согласии. |
Whatever their approach, States should be guided by the principle of legality or nullum crimen sine lege when drafting anti terrorist laws and treaties. | Независимо от своего подхода государствам при разработке антитеррористических законов и договоров следует руководствоваться принципом законности или nullum crimen sine lege. |
The Constitution also stipulated that laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with international treaties binding on Slovenia. | Конституция также предусматривает, что законы и нормы не должны противоречить общепризнанным принципам международного права и международных договоров, обязательных для Словении. |
International agreements and treaties to which the Democratic Republic of the Congo has acceded or which it has ratified take precedence over domestic laws. | В Демократической Республике Конго правовой режим является монистическим. |
Both these treaties were ratified in 1986. | Оба эти договора были ратифицированы в 1986 году. |
Laws relating to the establishment and functioning of business organizations are contained in company laws and contract laws. | Правовые нормы, касающиеся создания и функционирования деловых организаций, содержатся в законах о компаниях и договорном праве. |
France In France, the first labour laws were Waldeck Rousseau's laws passed in 1884. | Первыми законами о труде во Франции являются Законы Вальдека Руссо, принятые в 1884 году. |
Yemen was among the first States to ratify the human rights treaties and agreements and actively seeks to incorporate the provisions of those treaties into Yemeni laws, making them no mere words on paper but concretely implemented law. | Йемен был одним из первых государств, ратифицировавших договоры и соглашения в области прав человека и активно стремившихся включить положения этих договоров в йеменское законодательство, сделав их не просто словами на бумаге, но конкретно реализуемыми законами. |
In addition, it is safe to assume that the present class of treaties include bilateral investment treaties. | Кроме того, вполне разумно предположить, что данная категория договоров включает двусторонние договоры об инвестициях. |
reservations to treaties | СОДЕРЖАНИЕ |
and intergovernmental treaties | (Координатор д р Д. |
Reservations to treaties. | Председатель г н Дж. Гая |
reservations to treaties | 4 июля 5 августа 2005 года |
Humanitarian law treaties | Договоры в области гуманитарного права |
Human rights treaties | Договоры в области прав человека |
Reciprocal inheritance treaties | Договоры о взаимном уважении прав наследования |
Related searches : Laws And Treaties - In-laws - My In-laws - Laws In Force - Laws In Place - Put Laws In - Eu Treaties - European Treaties - Reinsurance Treaties - Trade Treaties - Multilateral Treaties - Investment Treaties - Founding Treaties