Translation of "lead your way" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Lead the way.
Веди.
Lead the way.
Веди ты.
Lead the way.
Веди нас.
You lead the way.
Ты показывай дорогу.
Lead, boy which way?
В какую сторону?
Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.
(5 9) Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих уровняй предо мною путь Твой.
You'd better lead the way.
Ты лучше веди.
I'll lead the way out.
Я найду выход .
It's the way you lead.
Все дело в том, как Вы ведете.
Here's your lead
Заголовок будет такой..
Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
(26 11) Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих
Of course, Japan must lead the way.
Конечно, Япония должна задать тон.
Pension funds lead the way in Chile.
В Чили ведущее место занимают пенсионные фонды.
Always let the teachers lead the way.
Всегда позволяйте учителям указывать путь.
May God lead you to the right way.
Наставь тебя Господь на путь истинный.
On your way, sister, on your way.
После Вас, сестрёнка, после Вас.
This isn't the proper way to lead an investigation.
Так не пойдет.
The lead single, What's on Your Radio?
Первый сингл What's On Your Radio?
I was I was following your lead!
Я думал, ты первой стрелять будешь!
Look, lead your company to the left.
Вот что, отведи свою сотню влево.
Here is where Germany and France must lead the way.
И именно с этой проблемой должны начать борьбу Франция и Германия.
Besides God, and lead them to the way to Hell.
помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны Ада
Besides God, and lead them to the way to Hell.
помимо Аллаха, и отведите их на путь геенны
Besides God, and lead them to the way to Hell.
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
Besides God, and lead them to the way to Hell.
помимо Аллаха, и покажите им путь к адскому огню, чтобы они шли по нему,
Besides God, and lead them to the way to Hell.
помимо Аллаха, направьте их в сторону ада
Besides God, and lead them to the way to Hell.
Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада .
Besides God, and lead them to the way to Hell.
опричь Бога, и ведите их прямо на дорогу к геенскому пламени.
Your way.
В твою.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
(138 24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Your Music, Your Way a.k.a.
Музыкальный блок будет проходить с 12 00 1 00 PM EST.
Make the decision, and we'll follow your lead.
Прими решение и мы последуем за тобой.
Your idea of strategy is a lead pipe.
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Will you get the lead outta your pants?
Это займет всего минуту.
Lead them off! We will loosen your tongue!
Мы уж вам языки развяжем.
You wanna get your skull full of lead?
Ты спятил?
Pulaski, get the lead out of your breaches.
Пуласки, заканчивай чехлить.
Watch your fire, boys,and lead those planes!
Следи за огнем и веди эти самолеты!
Pal, your way is my way.
...и рассказать посвоему. Дружище, я хочу, как хочешь ты.
Lead me not into temptation I can find my own way.
Не введи меня в искушение я сам дорогу найду.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета. Мы наделили тебя правом выносить решения по мирским и религиозным вопросам.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Так суди же между людьми справедливо, по Нашим законам, а не следуй за своими пристрастиями, а то они собьют тебя с прямого пути Аллаха.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Так суди же среди людей по справедливости и не поддавайся чувствам, ибо они собьют тебя с пути Аллаха.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
А потому между людьми по истине суди, Страстям (своей души) не следуй, Не то сведут они тебя с Господнего пути.

 

Related searches : Your Way - Lead The Way - Lead Your Attention - Follow Your Lead - Lead Your Life - Along Your Way - Shop Your Way - Pass Your Way - Your Way Around - Lost Your Way - Earn Your Way - It Your Way - Move Your Way - Navigate Your Way