Translation of "likely to result" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

As a result, India's economy is likely to slow.
В результате, экономика Индии, скорее всего, замедлится.
I think the result is likely to be greater censorship.
Я думаю, в результате, скорее всего, это обернётся ещё большей цензурой.
As a result, businesses are not likely to increase capital spending.
В результате, бизнес, скорее всего, не захочет увеличивать капиталовложения.
As a result, America s cold war with Iran is likely to persist.
В результате холодная война Америки с Ираном, видимо, будет продолжаться.
This lack of oxygen is then likely to result in a myocardial infarction.
Этот недостаток кислорода в итоге может привесит к инфаркту миокарда.
As a result, more companies are likely to create and implement business continuity plans.
В результате больше компаний, вероятно, создаст и осуществит планы обеспечения непрерывности бизнеса (ПОНБ).
This time, however, it was likely to result in a unified state of Italy.
В истории объединения Италии следует различать два течения.
As a result, nuclear tensions are likely to bedevil US Iranian relations for years to come.
В результате трения в связи с ядерной программой, скорее всего, будут омрачать американо иранские отношения еще многие годы.
As a result, crisis economics is likely to be with us for a long time.
В результате, кризисная экономика , скорее всего, останется с нами на долгое время.
But one thing that seems certain this time is the likely result.
Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
As a result we will likely make more progress towards the goal.
В результате мы, вероятно, добились большего прогресса в достижении цели.
As a result, global economic rebalancing is likely to accelerate, almost inevitably giving rise to political tensions.
В результате, изменение глобального экономического баланса, вероятно, ускорится, почти неизбежно порождая политическую напряженность.
As a result, France is likely soon to surpass Sweden as the world s highest public spender.
В результате Франция может скоро обойти Швецию, заняв первое место в мире по уровню государственных расходов.
As a result of the ruling, a complicated issue is likely to become even more so.
В результате этого решения существующая проблема, вероятно, станет еще сложнее.
As a result, missions are more likely to have a duration of longer than three years.
В результате повышается вероятность того, что миссии будут функционировать в течение периода, превышающего три года.
The fair coins leaves result in two equally likely outcomes heads and tails.
Листья честной монеты дают два равновероятных исхода. Орёл или решка.
The unfair coin leaves result in two equally likely outcomes heads and heads.
Листья нечестной дают тоже два равновероятных исхода. Орёл или орёл.
It is difficult to implement , the most likely result is to make sure the readers cannot comment anonymously.
Это трудно выполнить, наиболее вероятный результат убедиться в том, что читатели не могут комментировать анонимно.
Measures should be undertaken only if they are likely to result in more positive than negative effects.
Сирия заявляет, что дымовой шлейф из зоны нефтяных пожаров в Кувейте перемещался над ее территорией в общей сложности в течение восьми дней в период с февраля по ноябрь 1991 года.
Its workload was likely to become even greater as a result of the Vienna and Beijing conferences.
Его объем работы, похоже, еще больше возрос в связи с Венской и Пекинской конференциями.
The dust in the disk is likely the result of collisions between larger particles.
Пыль в диске, судя по всему, результат столкновения планетезималей.
The function T(s, a, s prime) tells you how likely that result is.
Функция T (s, a, s штрих) говорит вам, насколько вероятен ваш результат.
In order to make the operations of the fund more likely to result in implemented projects, it would seem useful to
Для того, чтобы повысить вероятность осуществления проектов в результате функционирования фонда, представляется целесообразным
Where those contacts result in cooperation, they are likely to become even more profitable and result in the terrorist group extending or even diversifying its criminal activities.
Если эти контакты приведут к сотрудничеству, они могут стать еще более выгодными и иметь следствием расширение или даже диверсификацию преступной деятельности террористической группы.
He knew this unique system of betting would more than likely result in a loss.
Он знал, что при любой системе ставок можно остаться в проигрыше.
As a result, participation in the Conference was likely to be far broader than at any previous population conference.
В результате этого состав участников Конференции, вероятно, будет гораздо более широким, чем состав участников любой из ранее проводившихся конференций по проблемам народонаселения.
Upon the occurrence of an incident involving a hazardous activity which results or is likely to result in transboundary damage
В случае инцидента, связанного с каким либо видом опасной деятельности, который приводит или может привести к трансграничному ущербу
As a result, he predicted that this child was the most likely to end up in jail or an asylum.
В 1928 году он побывал в США, где читал лекции в Новой школе социальных исследований в Нью Йорке.
As a result, cocaine exposed babies are more likely than unexposed babies to be born with low birthweight (less than ).
В результате дети, подвергшиеся воздействию кокаина, чаще рождаются с низкой массой тела (менее 2.5 кг).
As a result of incomplete ascertainment of indigenous status, the indigenous maternal mortality ratio is likely to be an underestimation.
В результате неполного подтверждения статуса коренного жителя коэффициенты материнской смертности среди коренного населения, скорее всего, являются заниженными.
According to the prison doctor, Ketevan Lotishvili suffers from headaches and bouts of dizziness, likely as a result of earlier concussions.
According to the prison doctor, Ketevan Lotishvili suffers from headaches and bouts of dizziness, likely as a result of earlier concussions.
In the case of India, further DMS development is likely to result in the dot travel domain concentrating on commercial activities.
Что касается Индии, дальнейшее развитие СМТН, по всей видимости, приведет к тому, что домены .travel будут в основном связаны с коммерческой деятельностью.
Manifestations of racial discrimination in health care are likely to result from unconscious bias or disproportionate impact of policies and practices.
Проявления расовой дискриминации в здравоохранении скорее вызваны неосознанной предвзятостью или непропорциональным воздействием политики и практики.
That trend, if not reversed, was likely to result in the marginalization of the developing countries, in particular those in Africa.
Если эту тенденцию не остановить, это может привести к маргинализации развивающихся стран, особенно стран Африки.
The mechanisms of adaptation are likely to coexist with the mechanisms induced by low doses that may result in malignant transformations.
Механизмы адаптации вполне могут сосуществовать с такими механизмами, вызванными малыми дозами, которые могут привести к развитию злокачественных опухолей.
This work will likely result in development of a Recommendation on a set of standards for such facilities
Как представляется, результатом этой работы станет подготовка рекомендации о наборе стандартов в отношении таких систем.
The Mediterranean Basin, including Southern Europe and North Africa is also likely to experience serious drying as a result of climate change.
Средиземноморский бассейн, включая южную Европу и Северную Африку, вероятно, тоже столкнётся с серьёзной проблемой засухи в результате прермены климата.
The Egyptian authorities can be assumed to be aware of this, and are likely to ensure as a result he is not subjected to ill treatment.
Можно исходить из того, что египетским властям об этом известно и что поэтому они примут меры по недопущению жестокого обращения.
Yet in domestic terms the Islamist regime is likely to be better off than it would have been with a more moderate result.
Однако с точки зрения внутренней ситуации, исламистскому режиму при нем, скорее всего, будет лучше, чем в случае более умеренного результата.
As a result, the ultimate revenue gains are likely to prove disappointing, as Sweden discovered when it attempted to tax financial transactions two decades ago.
В конечном итоге, получаемый доход, вероятно, вызовет разочарование, с чем столкнулась Швеция, когда она попыталась ввести налог на финансовые операции двадцать лет назад.
Boys are more likely to act out, they're more likely to become aggressive.
Мальчики более склонны к вызывающему поведению, они более агрессивны.
He's likely to come.
Он, вероятно, придёт.
The Egyptian authorities can be assumed to be aware of this, and are likely to ensure as a result that he is not subjected to ill treatment.
Поэтому она должна рассматриваться как злоупотребление правом на представление и неприемлемой в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции и правилом 107 b)h.
(c) Damage to property, places, facilities or systems referred to in paragraph 1 (b) of the present article resulting or likely to result in major economic loss
c) ущерб собственности, местам, объектам или системам, упомянутым в пункте 1(b) настоящей статьи, который влечет или может повлечь крупные экономические убытки,
To further promote women's representation, the Commonwealth Secretary General regularly appoints special envoys to countries to monitor developments in member States that are likely to result in conflict.
В целях содействия повышению уровня представительства женщин Генеральный секретарь Содружества регулярно назначает специальных посланников в страны для осуществления наблюдения за событиями в государствах членах, которые могут привести к конфликтам.

 

Related searches : Likely To Develop - Likely To Take - Likely To Understand - Likely To Mean - Likely To Yield - Likely To Receive - Likely To Report - Likely To Target - Likely To Gain - Likely To Reach - Likely To Appreciate - Likely To Undermine - Likely To Stick