Translation of "living in poverty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Living - translation : Living in poverty - translation : Poverty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Involving those living in poverty in poverty reduction processes is a long term process. | Привлечение людей, живущих в условиях нищеты, к участию в процессах по сокращению ее масштабов длительный процесс. |
People living in poverty are vulnerable and voiceless. | Неимущие люди уязвимы и безгласны. |
Panel 1 The perspective of those living in poverty. | Группа 1 Взгляд на ситуацию с позиции людей, живущих в нищете |
Two thirds of the population is living in poverty, of whom one third in extreme poverty. | Две трети населения проживают в условиях нищеты, причем из них одна третья часть живет в условиях крайней нищеты. |
It is disturbed by the increase in the number of persons living in poverty and extreme poverty. | Он встревожен увеличением числа лиц, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты. |
Over 70 of the population are calculated to be living in poverty, with 22 living in extreme poverty and being unable to meet basic necessities. | Более 70 населения живет в бедности, из них 22 живёт в крайней нищете и не может удовлетворять основные потребности. |
Millions of people were living in poverty after the earthquake. | Миллионы людей жили в нищете после землетрясения. |
The war left Bell financially ruined and living in poverty. | В результате войны Белл лишился всех средств и жил в бедности. |
The number of people living in extreme poverty remains high. | Число людей, живущих в условиях крайней нищеты, остается по прежнему высоким. |
The first is the experience of those living in poverty. | Первый опыт лиц, живущих в условиях нищеты. |
Goal 1 Poverty Eradication Rural Development Engage and empower people living in poverty and rural areas. | Цель 1 искоренение нищеты |
One billion people in this world are still living in absolute poverty. | Миллиард людей в этом мире все еще прозябают в крайней нищете. |
21. The struggle against poverty should first take account of the needs of women living in extreme poverty. | 21. Борьба с бедностью означает прежде всего обеспечение удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях крайней нищеты. |
Nobody who works forty hours a week should be living in poverty. | Никто не должен быть бедным, работая по сорок часов в неделю. |
The number of women living in poverty was, however, increasing, especially among older women and Traveller women, and more women were living in poverty in Ireland than in any other European country. | Однако число женщин, живущих в бедности, увеличивается, особенно среди женщин, ведущих кочевой образ жизни, причем в Ирландии в бедности живет большее число женщин, чем в любой другой европейской стране. |
In many countries, the number of people living in poverty has increased since 1995. | Во многих странах число лиц, живущих в условиях нищеты, с 1995 года возросло. |
With two thirds of the population living under the poverty line, including one third living in extreme poverty, it was not possible to talk about development and growth. | Невозможно говорить о развитии и росте, когда две трети населения находятся за чертой бедности, а одна треть живет в условиях крайней нищеты. |
Involving those living in poverty in decisions affecting them presents challenges in terms of representation. | Привлечение лиц, живущих в нищете, к принятию решений, касающихся их самих, непросто и с точки зрения представленности. |
The situation of the 1.4 billion people living in extreme poverty is different. | Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная. |
The number of people living in extreme poverty would fall by 160 million. | Людей, живущих в нищете, стало бы на 160 миллионов меньше. |
Ten years later he succumbed to alcoholism, living his final years in poverty. | Спустя шесть лет он скончался от алкоголизма последние годы его жизни прошли в полной нищете. |
Why are hundreds of millions of people still living in poverty and indignity? | Почему сотни миллионов людей все еще живут в условиях нищеты и попрания человеческого достоинства? |
This practice, in its actual application, may often be discriminatory against children living in poverty. | Эта практика в той форме, в какой она применяется в настоящее время, часто может оказаться дискриминационной в отношении детей, живущих в условиях нищеты. |
In 1992, more than 1.3 billion people in developing countries had been living in absolute poverty. | В 1992 году более 1,3 млрд. человек в развивающихся странах жили в условиях абсолютной нищеты. |
US aid also must be better targeted toward helping those living in extreme poverty. | Помощь США также должна быть оказана тем, кто живёт в условиях крайней бедности. |
Indeed, by United Nations standards, China still has 150 million people living in poverty. | Действительно, по нормам ООН в Китае 150 миллионов людей все еще живут в нищете. |
The proportion of the population living in poverty had risen to 63 per cent. | Для жизнеобеспечения 2 млн. |
Participation and empowerment of people living in extreme poverty (MDG 1) through partnership activities. | vi) обеспечение участия и расширения возможностей населения, живущего в условиях крайней нищеты (цель 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия), путем проведения совместной деятельности |
At present the 28.35 of the population is estimated to be living in poverty. | В настоящее время, согласно оценкам, в бедности проживает 28,35 процента населения. |
PANEL 1 THE PERSPECTIVES OF THOSE LIVING IN POVERTY VOICES FROM AROUND THE WORLD . | ГРУППА 1 ПЕРСПЕКТИВЫ ЛЮДЕЙ, ЖИВУЩИХ В УСЛОВИЯХ НИЩЕТЫ СИГНАЛЫ ИЗ РАЗНЫХ ТОЧЕК МИРА 16 29 6 |
PANEL 1 THE perspectiveS of those living in poverty VOICES FROM AROUND THE WORLD | ГРУППА 1 ПЕРСПЕКТИВЫ ЛЮДЕЙ, ЖИВУЩИХ В УСЛОВИЯХ НИЩЕТЫ СИГНАЛЫ ИЗ РАЗНЫХ ТОЧЕК МИРА |
Some 44 per cent of the region apos s population is living in poverty. | Около 44 процентов населения региона живет в условиях бедности. |
The Summit should also recognize the dignity and potential of people living in poverty. | Кроме того, участники Встречи должны признать достоинство и возможности лиц, живущих в условиях нищеты. |
Of course, many social problems run in families our societies are not egalitarian people living in poverty tend to rear children who live in poverty. | Конечно, многие социальные проблемы имеют место в семьях наши общества не эгалитарны, люди, живущие в нищете, обычно выращивают детей, которые также живут в бедности. |
The growing number of people living in absolute poverty threatens political stability in many developing countries. | Растущее число живущих в полной нищете людей создает угрозу политической стабильности во многих развивающихся странах. |
The First International Decade for the Eradication of Poverty (1997 2006) continued in this spirit by recognizing those living in poverty as partners in social development. | Действуя в таком духе, первое Международное десятилетие по борьбе за ликвидацию нищеты (1997 2006 годы) признало, что люди, проживающие в условиях нищеты, являются партнерами по социальному развитию. |
In that regard, particular attention should be paid to the protection of children living in areas affected by internal violence, displaced children, disabled children, children living in poverty and children living in institutions. | В этой связи следует обратить особое внимание на защиту детей, живущих в районах, затрагиваемых насилием в стране, перемещенных детей, детей инвалидов, детей, живущих в условиях нищеты, и детей, помещенных в специальные учреждения. |
Provide greater financial support and rich learning experiences for young children living in poverty and | предоставить бóльшую финансовую помощь и богатый образовательный опыт маленьким детям, живущим в бедности а также |
Fifty eight per cent of those left behind on the island were living in poverty. | и превышает число их соотечественников, оставшихся в Пуэрто Рико, и большинство из них живут в условиях, оставляющих желать много лучшего. |
People living in poverty are now considered as subject to extreme deprivation of well being . | В настоящее время считается, что живущие в нищете лица подвергаются лишению благосостояния в крайней форме. |
As heads of households, refugees or migrants, more and more women were living in poverty. | Все большее число женщин, являющихся главами семейств, беженцами или мигрантами, живут в нищете. |
Includes issues of equity, poverty, living standards and national economic growth. | Включая вопросы равенства, нищеты, уровня жизни, национального экономического роста. |
Least Developed Countries in Africa continue to have the highest proportion of people living in extreme poverty. | На наименее развитые страны Африки по прежнему приходится самая большая доля людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
Income disparities have widened in many economies as has the number of people living in absolute poverty. | Во многих странах разрыв в доходах растет, увеличивается число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты. |
Increasing numbers of indigenous youth in Australia, Canada and New Zealand are living in poverty in urban areas. | В Австралии, Канаде и Новой Зеландии растет численность молодежи, представляющей коренное население, которая живет в условиях нищеты в городских районах. |
Related searches : In Poverty - In Living - In-work Poverty - Be In Poverty - Lives In Poverty - Life In Poverty - Live In Poverty - Mired In Poverty - Stuck In Poverty - Lived In Poverty - Living In Harmony - Living In City - In Living Cells