Translation of "message comes across" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Across - translation : Message - translation : Message comes across - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Radiation comes across the ocean. | Радиационная приходит через океан. |
Any message if he comes back? | Ему чтонибудь передать, когда он вернется? |
Clearly, I haven't gotten this message across. | Мои слова ещё не осознаются полностью, |
Ian Stuart His message across to you. | Ian Stuart His message across to you. |
It takes the message across the body. | Он доставляет послание по всему телу. |
One comes across such interesting people. | Вот недавно, например, смотрю, идт мне навстречу синьор Манфреди с подружкой. |
Eventually, she comes across an interesting marking | Со временем ей попадается интересный знак. |
An error message that comes from kxsldbg is displayed inside a message dialog. | Сообщение об ошибке. |
and the message echoing across the ages is clear. | и сейчас послание, звучащие сквозь толщу времени, всё ещё ясное. |
The lecturer couldn't get his message across to the audience. | Лектор не смог донести свою идею до аудитории. |
At the rig, Jak comes across a testing table. | Это уже шестая игра в серии Jak and Daxter . |
Yeah,if somebody comes across saying they're more intelligent | (сестра задает вопрос) Да, если кто то сталкивается с тем, что кто то говорит, что они более умные я не думаю, что таким людям советы должны давать именно вы |
When he comes in, give him a message for me. | Когда он вернется, передай ему коечто, ладно? |
Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. | Мои слова ещё не осознаются полностью, но научные данные предельно ясны. |
So what's the first thing that kind of comes across? | Куда пойдет кровь? |
The real hurdle is getting this message across to politicians and voters. | Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. |
All those involved must get the message across to the peacekeeping personnel. | Все соответствующие стороны должны довести эту мысль до сведения всех сотрудников операций по поддержанию мира. |
... In the film he comes across as dull, dour and repellent. | В Париже родился необычный человек Жан Батист Гренуй. |
Perhaps we need to focus on that and get that message back across. | Возможно, нам нужно сосредоточиться на том, чтобы передать чётко эту мысль. |
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, | Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит |
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank and adds a message | Приходят власти, красят стену белым, оставляют танк и пишут |
Her case has shocked Mexico and every person who comes across her story. | Её история потрясла Мексику и каждого человека, который с ней знаком. |
Our work is across media. The work comes in all shapes and sizes. | Наша работа многогранна, она охватывает широкий ряд форм и размеров. |
I think we better have a look around before that train comes across. | Думаю, нужно осмотреть все, прежде чем пропускать поезд. |
So sound 'Aaa' takes the message across the body, to every cell in the body. | Итак, звук А а распространяет сообщение по всему телу, доносит его до каждой клетки. |
She came with Daiyu from Yangzhou, and comes across as a young, sweet girl. | Она приехала с Дайюй из Янчжоу, изображена милой, приятной девушкой. |
That sense of the natural comes across so well in the conversation between those angels | (М) Это ощущение естественности особенно (М) явно исходит от беседующих ангелов. |
The Koran declares that it comes to renew the message of the Torah and the Gospels. | В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы и Евангелия. |
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, You! You're a student. | Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит Эй, ты же студент! |
As he searches the castle, he comes across , a captive girl who speaks a different language. | Исследуя замок, он встречается с Ёрдой, взятой в плен девочкой, которая разговаривает на другом языке. |
This comes across also in the way in which religions set up rituals around important feelings. | Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний. |
The probability that the word secret comes up, assuming that we already know a message is spam, and the probability that the same word secret comes up if we happen to know the message is not spam, it's ham. | Вероятность появления слова секретный , если нам уже известно, что сообщение является спамом, и вероятность того, что то же самое слово секретный появится, если нам уже известно, что сообщение не является спамом, а является хэмом. |
Now, she's using multiple shifts instead of a single shift across the message as Caesar had done before. | В таком случае Алиса использует различные величины сдвигов вместо единой, используемой в шифре Цезаря. |
Support for reform comes from across the political spectrum, whereas opponents of reform paid a high price. | Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену. |
When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up | Когда я путешествую со своей работой по Европе и Соединенным Штатам, меня всё время спрашивают |
Then that goes into a decryption function, and what comes out is the message that we sent it. | Далее он направляется в расшифровывающую функцию, из которой мы получаем сообщение, которое хотели переслать. |
That's the message that you need to get across to players, is get the best out of yourself tomorrow. | Вот послание, которое надо передать игрокам покажите завтра все, на что вы способны. |
The message, to a German university, read Across the Great Wall we can reach every corner of the world. | Сообщение германскому университету содержало фразу Преодолевая Великую китайскую стену, чтобы соединиться с миром . |
Message Mark Message | Сообщение Отметить |
Though it's still them singing and playing their songs, and the musical quality of it still comes across. | Несмотря на то, что это всё таки они поют и играют свои песни, и музыкальное качество всё ещё присутствует . |
In fact, with practically every meeting it holds, the Security Council invariably comes across regional implications of conflicts. | По сути, практически на каждом заседании Совет Безопасности неизбежно сталкивается с последствиями конфликтов на региональном уровне. |
The Church of Our Lady Victorious in the Lesser Quarter comes across as relatively austere at first glance. | Малостранский костел Девы Марии Победительницы на первый взгляд кажется довольно строгим. |
Across age, across income, across culture. | Вне зависимости от возраста, доходов или культуры. |
He reckons the best way to get that message across is to use the enormously popular medium of music videos. | Он полагает, что лучший способ распространить эту идею использовать невероятно популярную среду видеоклипов. |
Afterwards the security service usually comes along ... but today we came across a number of persons he spoke to. | После беседы обычно появляются сотрудники служб безопасности ... и тем не менее сегодня нам удалось встретиться с несколькими людьми, которые были готовы побеседовать с нами. |
Related searches : Comes Across - Message Across - What Comes Across - It Comes Across - Which Comes Across - Message Comes Up - Message Comes Through - Bring Message Across - A Message Across - Comes Around - Comes Through - Comes Now