Translation of "mulling things over" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mulling things over - translation : Over - translation : Things - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ukraine is also mulling entry into the union. | Также и Украина обдумывает возможность вступить в Союз. |
They are mulling whether they're going to take it further. | Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг. |
Talk what things over? | Что ты хочешь обсудить? |
And talk things over. | Нам надо поговорить. |
And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage. | Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем приценкой . |
Russian state officials have been mulling various restrictions on messenger apps for quite some time. | Российские чиновники уже довольно давно обдумывали различные варианты ограничений на использование мессенджеров. |
And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage. | Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем приценкой . |
Allah watches over all things. | Поистине, Аллах всякой вещи свидетель! |
Allah watches over all things. | Поистине, Аллах всякой вещи свидетель! |
Allah watches over all things. | Воистину, Аллах Свидетель всякой вещи. |
Allah watches over all things. | Аллах наблюдает за каждым деянием, всегда присутствует среди вас, видит все ваши поступки. Поистине, Аллах всякой вещи свидетель! |
Allah watches over all things. | Давайте же им их долю, ведь Аллах всему сущему свидетель. |
He watches over all things. | И (ведь) Он всему сущему является покровителем хранителем и свидетелем ! |
We do these things over dinner. | Мы делаем эти вещи за ужином. |
Allah is Witness over all things. | Он знает о всякой вещи и о всех деяниях Своих рабов и воздаст им наградой или наказанием в соответствии с их деяниями. |
God has power over all things. | Поистине, Аллах мощен над каждой вещью! |
God has power over all things. | И Аллах над всякой вещью мощен! |
God is Witness over all things. | Поистине, Аллах всякой вещи свидетель! |
God has power over all things. | И вы (своим отказом от усердия на пути Аллаха) нисколько не навредите Ему ведь Аллах мощен над всякой вещью всемогущ (и поэтому все что Он желает, непременно, произойдет)! |
God has power over all things. | Поистине, Аллах над каждой вещью мощен всемогущ ! |
God is Watchful over all things. | И Аллах наблюдает за всякой вещью! |
God is Witness over all things. | Поистине, Аллах всякой вещи свидетель! |
God has power over all things. | Поистине, Аллах мощен над каждой вещью! |
God has power over all things. | Аллах над всякой вещью мощен! |
God is Watchful over all things. | Аллах надзирает за всякой вещью! |
God has power over all things. | Впоследствии Аллах приказал правоверным вести священную войну и избавил их от неприятелей. Одни из них были убиты, другие попали в плен, а третьи были изгнаны. |
God has power over all things. | Он управляет ими благодаря Своему совершенному могуществу и изумительному искусству, и никто не способен воспротивиться Ему или сбежать от Него. |
God has power over all things. | Воистину, Аллах способен на всякую вещь. |
God is Witness over all things. | Воистину, Аллах Свидетель всякой вещи. |
God has power over all things. | Вы ничем не навредите Ему, ибо Аллах способен на всякую вещь. |
God has power over all things. | Воистину, Аллах способен на всякую вещь. |
God has power over all things. | Аллах способен на всякую вещь. |
God is Watchful over all things. | Аллах наблюдает за всякой вещью. |
God is Witness over all things. | Бойтесь Аллаха, ведь Аллах Свидетель всякой вещи. |
God has power over all things. | В самом деле, Аллах Всемогущий всесилен над каждой вещью! |
God has power over all things. | Он накажет грешников за их грехи и наградит добродетельных за их добро! |
God has power over all things. | Вы ни в чём не причините вреда Аллаху. Ведь Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! |
God has power over all things. | Такова будет ваша судьба. Поистине, Аллах хвала Ему Всевышнему! Всемогущий и властен над всем! |
God has power over all things. | Аллах хвала Ему Всевышнему! над всякой вещью мощен! |
God is Watchful over all things. | Аллах знает и следит за каждой вещью! |
God is Witness over all things. | От Него нет ничего тайного! |
God has power over all things. | Воистину, властен Аллах над всем сущим. |
God is Witness over all things. | Давайте же им их долю, ведь Аллах всему сущему свидетель. |
God has power over all things. | Вы нисколько не причините Ему вреда, ибо Аллах властен над всем сущим. |
God has power over all things. | Воистину, Аллах над всем сущим властен. |
Related searches : Mulling Over - Mulling It Over - Is Mulling - Mulling Process - Over All Things - Think Things Over - Talk Things Over - Talking Things Over - Turn Things Over - Start Things Over - Over Over - New Things - Things Change