Translation of "my sorrow" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

My sorrow - translation : Sorrow - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Be wise, o my Sorrow...
О боль моя, уймись
My heart was filled with sorrow.
Мое сердце было наполнено скорбью.
My heart was filled with sorrow.
Моё сердце было полно скорби.
Shall I talk about my sorrow?
Должен ли я говорить о моём горе?
Look upon my sorrow and grief!
Воззри на печаль мою и скорбь!
To my sorrow, my father cannot attend the meeting.
К моему великому сожалению, мой отец не может присутствовать на встрече.
In my own heart I feel your sorrow.
Я чувствую всей душой твои страдания...
I've got so much sorrow in my heart.
У меня на сердце муть. Страшная муть.
I hide my sorrow I sing instead of weeping
Прячу я печаль свою, Я не плачу, а пою,
My heart is so heavy, it's gorged with sorrow.
Всю муть. Это называется муть.
Jacob sadly terrible, terrible sorrow Rachel, Leah terrible sorrow, sorrow worst called loneliness
Иаков к сожалению, ужасно, ужасно печаль Рахиль, Лия страшное горе, горе худших называют одиночество
Sorrow! .
Аминь, аминь!
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему
He who comes to my Samadhi, his sorrow and suffering shall cease.
Кто бы ни ступил на землю Ширди, его страданиям пришел конец.
My soul is weary with sorrow strengthen me according to your word.
(118 28) Душа моя истаевает от скорби укрепи меня по слову Твоему.
What sorrow craves acquaintance at my hand, That I yet know not?
Что горе жаждет знакомства на мою руку, что я еще не знаю?
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
(38 3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром и скорбь моя подвиглась.
Soiled sorrow.
Смутная печаль.
Every sorrow
В каждом слове печаль.
For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
(30 11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good and my sorrow was stirred.
(38 3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром и скорбь моя подвиглась.
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
(И будет сказано остерегавшимся) О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле),
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
О рабы Мои! Нет страха для вас в тот день, и не будете вы печальны,
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. Всевышний сообщил о награде, которая ожидает Его богобоязненных рабов, и сказал, что в Судный день Он обратится к ним со словами, которые вдохнут в их сердца великую радость и гарантируют им безопасность от зла и печали.
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены.
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь!
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
О рабы Мои! Вам нечего страшиться в тот день и нечего печалиться.
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
(И прозвучит) О верные служители Мои! На вас не ляжет страх в тот День, Печаль не отягчит.
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow'
Для вас, рабы Мои, в этот день не будет страха, вы не будете в печали!
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
(37 18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.
Sorrow, anger, mourning.
Сожаление, гнев, скорбь.
Disregard is sorrow
Пренебрежение печаль
It heals sorrow
Это излечит твою печаль.
Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.
Not add sorrow for sorrow but tell him Do not be a loss.
Не добавить скорбь горя , Но сказать ему не будь в убыток.
I share your sorrow.
Я разделяю вашу скорбь.
Watch me register sorrow.
Часы мне зарегистрировать печали.
This this terrible sorrow
Это это страшное горе
Mom's comfort when sorrow.
Мама комфорт при горе.
Same sorrow, same joy
С одной печалью, одной радостью
From sorrow or worry
От горя или забот
However that around name says, when my soul sorrow, even one drop I do not add you on my shoulders.
Название говорит, когда душа моя печаль, даже одна капля не добавить вас на мои плечи.

 

Related searches : Deep Sorrow - Express Sorrow - Sorrow About - Great Sorrow - Divine Sorrow - Constant Sorrow - Cause Sorrow - With Sorrow - Godly Sorrow - With Great Sorrow - Words Of Sorrow - Sorrow And Grief - Time Of Sorrow