Translation of "sorrow about" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Shall I talk about my sorrow? | Должен ли я говорить о моём горе? |
These were songs about separation, originally filled with sorrow. | Изначально это были песни о расставании, полные горя. |
Jacob sadly terrible, terrible sorrow Rachel, Leah terrible sorrow, sorrow worst called loneliness | Иаков к сожалению, ужасно, ужасно печаль Рахиль, Лия страшное горе, горе худших называют одиночество |
Sorrow! . | Аминь, аминь! |
Not About Chazal say never Do not you dare underestimate sorrow of a woman drops It's the greatest sorrow in the world | Не О нас мудрецы не говори никогда Не смей недооценивать горем женщина падает этом наибольшее горе в мире |
Today we'll talk about it hopefully affair full of sorrow and suffering. | Сегодня мы поговорим об этом, мы надеемся, деле полны скорби и страдания. |
Soiled sorrow. | Смутная печаль. |
Every sorrow | В каждом слове печаль. |
Sorrow, anger, mourning. | Сожаление, гнев, скорбь. |
Disregard is sorrow | Пренебрежение печаль |
It heals sorrow | Это излечит твою печаль. |
Not add sorrow for sorrow but tell him Do not be a loss. | Не добавить скорбь горя , Но сказать ему не будь в убыток. |
I share your sorrow. | Я разделяю вашу скорбь. |
Watch me register sorrow. | Часы мне зарегистрировать печали. |
This this terrible sorrow | Это это страшное горе |
Mom's comfort when sorrow. | Мама комфорт при горе. |
Same sorrow, same joy | С одной печалью, одной радостью |
From sorrow or worry | От горя или забот |
She did not wish to talk about her sorrow, yet with that on her mind she could not talk about indifferent matters. | Говорить о своем горе она не хотела, а с этим горем на душе говорить о постороннем она не могла. |
Joy was mingled with sorrow. | Радость была смешана с горем. |
Misery and sorrow accompany war. | Нищета и горе сопровождают войну. |
We didn't notice her sorrow. | Мы не заметили её печали. |
So many people in sorrow. | Так много людей в горе. |
Dry sorrow drinks our blood. | Сухой горе напитков нашей крови. |
Children are always involves sorrow. | Дети всегда связано с горем. |
G d willing, without sorrow | Бог даст, без печали |
Be wise, o my Sorrow... | О боль моя, уймись |
The news filled her with sorrow. | Новость глубоко опечалила её. |
My heart was filled with sorrow. | Мое сердце было наполнено скорбью. |
My heart was filled with sorrow. | Моё сердце было полно скорби. |
His heart is filled with sorrow. | Его сердце наполнено печалью. |
Tom's heart was filled with sorrow. | Сердце Тома было наполнено печалью. |
Banish this sorrow from your heart! | Прогони эту печаль из своего сердца! |
So there is no sorrow too | Так жаль нет получил такое огромное количество |
Look upon my sorrow and grief! | Воззри на печаль мою и скорбь! |
For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death. | Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. |
The mere thought fills me with sorrow. | Сама эта мысль печалит меня. |
No words can relieve her deep sorrow. | Невозможно словами облегчить её глубокую скорбь. |
I felt deep sorrow at his death. | Я был глубоко опечален его смертью. |
Great was the sorrow of her parents. | Горе ее родителей было велико. |
No words can express her deep sorrow. | Никакие слова не могут выразить её глубокую скорбь. |
His face expresses deep sorrow and repentance. | Его лицо выражает глубокую печаль и раскаяние. |
He hides his sorrow behind a smile. | Он прячет свою печаль за улыбкой. |
She prays for the sorrow of Jerusalem | Она молится за горе в Иерусалиме |
Which heavy sorrow makes them apt unto. | Какая тяжелая скорбь делает их склонны к. |
Related searches : Deep Sorrow - Express Sorrow - Great Sorrow - Divine Sorrow - Constant Sorrow - Cause Sorrow - With Sorrow - Godly Sorrow - My Sorrow - With Great Sorrow - Words Of Sorrow - Sorrow And Grief - Time Of Sorrow