Translation of "not only limited" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Conspiracy theories are not only limited to the Arab region.
Впрочем, теории заговора не ограничиваются только арабским регионом.
The Iftar is not only limited to family feasts in Bangladesh.
Блогер Бока Мануш Болте Чаи пишет
They were overcrowded, offered only limited job opportunities and were generally not safe.
Такие лагеря очень часто переполнены, предлагают лишь ограниченные возможности трудоустройства и в целом небезопасны.
But the crimes committed are not only limited to the destruction of cultural assets.
Но совершённые преступления касаются не только разрушения культурных ценностей.
The Sub Commission is limited not only by qualitative constraints but also by quantitative ones.
Подкомиссия обязана считаться с требованиями в отношении не только качества, но и количества.
Education efforts could not be limited only to the training of high level cadres. 6
Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6 .
Limited and special editions Edizione Sprint (2009) Limited to 250 examples, only for Belgian market.
Edizione Sprint (2009) Ограниченная 250 экземплярами серия, созданная для Бельгийского рынка.
This offer is available for a limited time only.
Это предложение ограничено по времени.
Since the video had only limited screen play the single was not a hit in the US.
Это явилось косвенной причиной того, что песня в США так и не стала хитом.
But education by itself is of only limited use here.
Но польза образования как такового здесь ограничена.
Government intervention is justified only in a very limited sense.
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер.
Only allow limited permissions to the PHP web user binary.
Назначение интерпретатору PHP ограниченных прав.
This is a limited time offer to new customers only.
Это предложение ограничено по времени и только для новых клиентов.
is only used in limited circumstances in the Nukulaelae dialect.
Ниулакита был заселён только в XX веке.
Typically, ERAs are limited to price only (see above, para.
Совершенно понятно, что ЭРА ограничиваются только ценой (см. пункт 26 выше).
Teaching is not limited to mammals.
Поведение и обоняние хищных млекопитающих.
It's actually not limited to films.
Всё не ограничивается только плёнками.
Civilizations that have made only limited progress to date in technology should not fall prey to feelings of inferiority.
Цивилизации, которые на сегодня добились лишь ограниченного прогресса в технологии, не должны стать жертвами комплекса неполноценности.
Those who exercise power may do so only in limited ways.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени.
Experience has also shown that retraining programs have only limited success.
Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех.
Philosophers of a liberal bent are of only limited use here.
Философы, придерживавшиеся либеральных взглядов, в данном случае могут оказать нам лишь незначительную помощь.
The monochromatic option was only available on the Limited in black.
Монохроматическая опция доступна только в чёрной Limited версии.
The decision may be appealed on very limited legal grounds only.
Их решение может стать предметом кассационного обжалования лишь по весьма ограниченному числу оснований юридического характера.
There has since been only limited progress on electoral reform, however.
Однако с тех пор в проведении избирательной реформы был достигнут лишь ограниченный прогресс.
Only reasonable and limited portions of copyright works can be used.
Только разумное и ограниченные части авторско правовые произведения могут быть использованы.
These computers were useful, but only in a very limited way.
Эти компьютеры были полезны, но только в очень ограниченной области.
Often the environment ministries have only limited jurisdiction over water issues.
Часто юрисдикция прироохранных министерств в части водных вопросов весьма ограничена.
The upsurge is not limited to Asia.
Подобное повышение наблюдается не только в Азии.
Simplification is not limited to administrative work.
Упрощение не сводится к административной работе.
But it's not limited to just education.
Но это не ограничивается только образованием.
But it's not limited to the local.
Но подобные решения работают не только на местном уровне.
Confidence building measures by the United Nations should not be limited only to the realm of international peace and security.
Меры по укреплению доверия Организации Объединенных Наций не должны ограничиваться только областью международного мира и безопасности.
The Committee agreed that the bill should not be limited only to investigators and to violence committed during an investigation.
Комитет принял решение о том, что этот законопроект должен распространяться не только на следователей и на акты насилия, совершаемые в ходе следствия.
But such socio biological explanations of leadership are of only limited value.
Однако подобные социально биологические объяснения не отвечают в полной мере на все вопросы.
To avoid overcrowding the shelter takes only a limited number of people.
Чтобы избежать переполненности в здании, количество находящихся там ограничено.
Exact measurements can be made only at a limited number of points.
Точные измерения могут быть сделаны только на ограниченном количестве точек.
Only limited responses were provided with respect to article 9, paragraph 3.
В отношении пункта 3 статьи 9 было представлено лишь ограниченное количество ответовxv.
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions
ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы
Frequently, students therefore had only limited vocational skills when they sought employment.
Поэтому довольно часто, выпускники имели лишь очень ограниченные профессиональные навыки при поступлении на работу.
Only limited data was available, mainly covering western and north western Europe.
В наличии имеются только ограниченные данные, которые отражают положение вещей в Западной и Северо Западной Европе.
This effort did not yield much dividend, as only limited quantities of food and shelter items were provided and some pledges made were not honoured.
Это начинание не дало больших результатов, поскольку продовольствие и материалы для строительства временного жилья были предоставлены в ограниченном количестве и некоторые данные обещания не были выполнены.
Such luggage is not permitted into the building, and there is only limited storage space for it at the Pregny entrance.
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ И ДОКУМЕНТАЦИЯ
This judgment is not limited to particular cultures.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
The problems are not limited to the US.
Проблемы не ограничены только США.
But this spectacle is not limited to Vietnam.
Но Вьетнамом здесь дело не ограничивается.

 

Related searches : Only Limited - Not Limited - Not Only - Only Limited Available - Limited Use Only - Only Limited Access - Only Limited Evidence - Not Necessarily Limited - Not Limited To - Implies Not Only - Not Only Allows - Not Only Would - Not Only Regarding - Therefore Not Only