Translation of "on both issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Both programmes focus on African issues and use primarily African resource persons. | Обе эти программы посвящены главным образом африканским вопросам и используют в качестве консультантов представителей африканских стран. |
In addition, the Mission held discussions on minority issues with relevant Government offices, including with presidential advisers on minority issues in both countries. | Кроме того, в рамках миссии были проведены обсуждения по вопросам меньшинств с соответствующими правительственными ведомствами, в том числе с президентскими советниками по вопросам меньшинств в обеих странах. |
It is divided into actions dealing with INTERREG issues, actions on Tacis Issues, and publicity actions relevant to both Instruments. | В нём рассматриваются меры действия в вопросах ИНТЕРРЕГ меры в рамках Тасис и информационная деятельность, относящаяся к обеим программам. |
Members from both Parliaments meet on a regular basis and exchange views on cur rent issues. | На регу лярных встречах члены обоих парламентов обмениваются мнениями по текущим вопросам. |
These should cover both disarmament issues and security issues of a broader nature. | Они должны охватывать более широкие по своему характеру вопросы разоружения и вопросы безопасности. |
This raises issues of both procedure and substance. | В этой связи возникают вопросы как процедурного характера, так и по существу. |
Today we are witnessing a renewed focus on multilateral cooperation for addressing both political and economic issues. | Сегодня мы являемся свидетелями обновленного подхода к многостороннему сотрудничеству для решения как политических, так и экономических вопросов. |
On both issues, the United Nations has responded to our collective aspirations with varying degrees of success. | По обоим вопросам Организация Объединенных Наций отвечала на наши общие чаяния с разной степенью успеха. |
Both reports are the result of Canada apos s ongoing commitment to independent research on disarmament issues. | Оба доклада стали результатом сохраняющейся приверженности Канады проведению независимых исследований по вопросам безопасности. |
The EU also maintains a regular dialogue with both Russian and international NGOs on human rights issues. | ЕС также ведет постоянный диалог с Россией и международными неправительственными организациями по вопросам прав человека. |
On both issues, there is little capacity to exert force or sufficient pressure for solutions any time soon. | В обоих случаях, в ближайшее время, очень мала вероятность использования силы или достаточного давления для решения этих вопросов. |
At both meetings, we worked actively with non governmental caucuses on issues of race, poverty and criminal justice. | В ходе обеих встреч мы тесно сотрудничали с неправительственными форумами по вопросам борьбы с расизмом и нищетой и по вопросам уголовного правосудия. |
This additional phase shows an ability to improve both communication and understanding on the specific issues we face. | Эта дополнительная фаза показывает способность улучшить наши контакты и понимание по конкретным вопросам, стоящим перед нами. |
(a) Poverty and equity issues, both inter State and intra State | а) нищета и вопросы справедливости как на межгосударственном, так и на внутригосударственном уровне |
The council s members represent both the majority and the opposition, and thus have very different views on these issues. | Члены совета представляют как парламентское большинство, так и оппозицию, а посему придерживаются очень разных мнений по этим вопросам. |
In both cases, the agenda featured a focus on human resources management issues, including staff development and cultural diversity. | В рамках этих двух практикумов особое внимание было обращено на вопросы управления людскими ресурсами, включая, в частности, такие вопросы, как повышение профессионального потенциала персонала и культурное многообразие. |
Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues. | Выход из еврозоны, конечно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами. |
Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues. | Выход из еврозоны, кон чно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами. |
This has adversely affected the issues of both financing and swing space. | Эта ситуация неблагоприятным образом сказывается как на вопросе финансирования, так и на вопросе подменных помещений. |
So, we kind of like have issues both ways. gt gt HEVERY | Итак мы вроде как имеют вопросы оба способа. gt gt HEVERY |
There is plenty of scope for different judgments on both issues, neither of which lends itself to definitive answers based on solid numbers. | По обоим данным вопросам может иметься множество суждений, ни одно из которых не может дать однозначных ответов даже на основе точных числовых показателей. |
It is the considered view of my delegation that these two issues therefore should be examined concurrently and agreement should be reached on both issues as soon as possible. | Наша делегация убеждена в том, что эти два вопроса должны поэтому рассматриваться одновременно и что договоренности по ним должны быть достигнуты как можно скорее. |
The unsatisfactory progress on other issues shows that critics of Security Council expansion in both the categories were profoundly mistaken. | Неудовлетворительный прогресс по другим вопросам показывает, что критики идеи расширения членского состава Совета Безопасности в обеих категориях глубоко заблуждались. |
In such situations, cooperation requires both the sharing of information and coordination on such issues as security, transportation and logistics. | В таких случаях для полноценного сотрудничества необходимо обмениваться информацией и координировать работу по таким вопросам, как безопасность, транспортное и материально техническое обеспечение. |
The reforms concerned both Headquarters and the field and focused on five core issues people, doctrine, partnerships, resources and organization. | США по рыночной стоимости), долгосрочные инвестиции в объеме 2 614 803 долл. США (2 594 924 долл. |
Further action is called for on both fronts, as multilateral debt issues are likely to loom large in the 1990s. | Поскольку в 90 е годы, как представляется, проблемы многосторонней задолженности будут иметь большую важность, дополнительные меры должны быть приняты обеими сторонами. |
This progress shows what can be achieved when States both inside and outside a region work together on these issues. | Этот прогресс свидетельствует о том, каких результатов можно достичь, когда государства, как внутри региона, так и за его пределами, будут совместно работать над решением этих вопросов. |
Focus on priority issues | Сосредоточение внимания на вопросах первостепенной важности |
Published material guidebook on conducting research on family issues computerized database on global information on family issues. | Публикации руководство по проведению исследований по проблемам семьи компьютеризированная база данных, содержащая общую информацию по проблемам семьи. |
Progress had taken place on both issues, as reflected in the deliberations of the Paris High level Forum on Aid Effectiveness in March 2005. | По обоим этим направлениям достигнут прогресс, что нашло отражение в работе Форума высокого уровня по эффективности помощи, проведенного в Париже в марте 2005 года. |
Nonetheless, a few foreign policy issues will dominate the conversation in both parties. | Тем не менее, несколько внешнеполитических вопросов будут доминировать разговор у обеих сторон. |
These issues need to be addressed at both the institutional and political levels. | Эти вопросы необходимо рассматривать как на институциональном, так и на политическом уровнях. |
The Advisory Committee considered the financing of the Tribunals together in order to facilitate discussions on cross cutting issues concerning both. | Консультативный комитет рассматривал финансирование этих трибуналов одновременно, с тем чтобы облегчить обсуждение сквозных вопросов, касающихся обоих органов. |
Rice appointed Jones as a special envoy for Middle East security on November 28, 2007, to work with both Israelis and Palestinians on security issues. | 28 ноября 2007 Райс назначила Джонса специальным посланником по вопросам безопасности на Ближнем Востоке, он работал с евреями и палестинцами, чтобы обеспечить безопасность для обеих сторон. |
Argentina provided training on methodologies for measuring the use of time from a gender perspective, targeting both technical personnel working on gender issues and statisticians. | Аргентина обеспечила учебную подготовку по методам определения использования времени с учетом гендерных факторов, которой были охвачены технические сотрудники, занимающиеся гендерными вопросами, а также статистики. |
Both cases raise issues that neither Iran nor the US wants to see repeated but that both will have difficulty avoiding. | В обоих случаях возникали моменты, повторения которых не желают ни Иран, ни США но которых обеим сторонам трудно избежать. |
Specific issues of concern to the Permanent Forum on Indigenous Issues | Конкретные проблемы, представляющие интерес для Постоянного форума по вопросам коренных народов |
Permanent Forum on Indigenous Issues | Содержание |
Permanent Forum on Indigenous Issues | Состав персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
Permanent Forum on Indigenous Issues | Постоянный Форум по вопросам коренных народов |
Discussion on Montreal Protocol issues | Обсуждение вопросов, касающихся Монреальского протокола предложение Европейского сообщества о внесении поправки в Монреальский протокол |
on disarmament issues regional centres | разоружения региональные центры стипендии, подготовка |
Workshops on health related issues | Проведение семинаров по вопросам, связанным с охраной здоровья |
DECLARATION ON BALTIC ISSUES 11 | ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ВОПРОСАМ БАЛТИЙСКОГО РЕГИОНА 14 |
While many issues involved are distinct, a democratic deficit looms large in both undertakings. | В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, демократический дефицит принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях. |
Related searches : Both Issues - Both On - On Both - On Both Ways - On Both Decks - On Both Parts - Focuses On Both - Focus On Both - Effect On Both - On Both Counts - On Both Days - On Both Ends - Depends On Both - On Both Occasions