Translation of "on every hand" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
По всему кампусу, на каждом постере, каждая метка на каждом ящике, была красиво сделана вручную.
State of all the land, joy on every hand
Штат для всей страны, радость в каждой руке.
Mary had a ring on every finger of her left hand.
У Мэри было по кольцу на каждом пальце левой руки.
You need every working hand you have.
Чтобы выжить, для вас важна каждая пара рабочих рук.
Every day, some hand picks up that banner.
И каждый день с тех пор кто то подхватывает этот девиз.
... This could come to hand to hand fighting in every street in Northern Ireland.
Кроме того, это соглашение было одобрено на референдумах в Ольстере и в Республике Ирландия.
Every hand up there, you have a false memory.
Все, кто поднял руки у вас синдром ложной памяти.
That poor family lives from hand to mouth every month.
Эта бедная семья каждый месяц еле еле сводит концы с концами.
I watched first hand every weekend what hard work was.
Каждые выходные я видел, что означает тяжело работать.
Open your hand and satisfy the desire of every living.
Откройте вашу руку и удовлетворить желание каждого живущего.
Iminal hand doorpost, to have a happy day today pray every day just on that day, do not ask what will be, how will Right hand on the jamb.
Iminal косяку стороны, иметь счастливый день сегодня молиться каждый день, только в этот день, не спрашивают, что будет, как будет правую руку на косяк.
If this option is checked, every new view will display line numbers on the left hand side.
При включении этого флажка все новые окна будут показываться с номерами строк по левой стороне окна.
Accelerometers on each hand read hand position.
Акселерометры на обеих руках считывают положение руки.
Every person you see you cannot forget every hand you shake stays with you every meal you had you can't forget.
Вы запоминаете каждого человека, которого видите. Каждое рукопожатие остаётся с вами. Каждое блюдо, которое вы съели, вы не можете забыть.
On the other hand, we should not expect that each and every summit meeting will bring revolutionary changes.
С другой стороны, нам не следует ожидать, что каждая встреча на высшем уровне будет приводить к революционным изменениям.
Every few years, the minute hand shifted, either forwards or backwards.
Каждые несколько лет минутная стрелка передвигается или вперед, или назад.
That every car you see out there is sculpted by hand.
Знали ли вы, что каждая машина, которую вы видите, вылеплена вручную.
On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador.
С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора.
You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
(144 16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
(144 16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
Every time you lie, you put your hand up to your mouth.
аждый раз, когда ты лжЄшь, ты поднимаешь руку к своему рту.
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
(и собираться) справа и слева (от тебя) толпами?
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
справа и слева толпами?
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
толпами справа и слева? Всевышний подчеркнул, насколько же обольщены неверующие, которые разделились на множество группировок и общин, каждая из которых рада тому, что имеет.
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
толпами справа и слева?
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
и окружают тебя толпами справа и слева?!
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
Толпою справа и толпою слева?
towards thee on the right hand and on the left hand in knots?
Справа, слева, толпами?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
And those on the right hand what of those on the right hand?
А те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
And those on the left hand What of those on the left hand?
И те, которые по левую сторону, (и) кто они, которые по левую сторону?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
то владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
And those on the right hand what of those on the right hand?
А владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
And those on the left hand What of those on the left hand?
А владыки левой стороны что это за владыки левой стороны?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
And those on the right hand what of those on the right hand?
И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
And those on the left hand What of those on the left hand?
Эти злостные грешники будут обитателями Адского Огня. Далее Всевышний Аллах поведал о том наказании, которое они заслужили своими деяниями.
And those on the left hand What of those on the left hand?
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Те, которым будут вручены Книги записи их деяний в правую руку, будут на возвышенном почётном месте. И какая это прекрасная степень для них!
And those on the right hand what of those on the right hand?
А тем, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку, никто не может представить, каково будет воздаяние им.
And those on the left hand What of those on the left hand?
А тех, которым вручена Книга записи их деяний в левую руку, никто не может представить себе, какое наказание постигнет их.
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне?
And those on the right hand what of those on the right hand?
Те, что стоят на правой стороне, кто же они?
And those on the left hand What of those on the left hand?
Те, что стоят на левой стороне, кто же они, стоящие на левой стороне?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Собратья правой стороны Кто ж эти правой стороны собратья?

 

Related searches : On Every - On Hand - Hand On - On Every Aspect - On Every Matter - On Every Account - On Every Friday - On Every Wrist - On Every Step - On Every Front - On Every Continent - On Every Scale - On Every Corner - On Every Level