Translation of "on every scale" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And pour the waters of the Nile On every golden scale!
И вылить воду из Нила На каждой золотой масштабе!
We should be preparing at every scale and at every opportunity.
К этому нужно готовиться на любом уровне, при первой же возможности.
In 1963, Benoit Mandelbrot found recurring patterns at every scale in data on cotton prices.
Годом ранее, Бенуа Мандельброт нашёл повторяющиеся образцы в каждой группе данных о ценах на хлопок.
The scale on a map is 7 centimeters for every 10 kilometers or 7 centimeters for 10 kilometers.
Масштаб карты таков, что 7 сантиметров соответствуют каждым 10 километрам, или 7 сантиметров к 10 километрам.
Step on the scale.
Встань на весы.
Step on the scale.
Встаньте на весы.
On a global scale
В глобальном масштабе
on a regional scale
вооружений на региональном
Target 20 women civilian personnel on scale 10 and 6 on scale 14 by 2010.
Целевой показатель к 2010 году доля женщин среди гражданского персонала в армии должна составлять 20 процентов на должностях, относящихся к 10 му разряду, и 6 процентов на должностях, относящихся к 14 му разряду.
Tom stepped on the scale.
Том встал на весы.
On the European Union scale
В масштабе Европейского союза
based on military salary scale
пособия и надбавки, на основе шкалы окладов военнослужащих
Finally, on an ecosystem scale.
Наконец, на уровне экосистем.
Sit down on the scale.
Садитесь на весы.
BACKSTREET ABORTIONS ON COMMERCIAL SCALE!
ПОДПОЛЬНЫЕ АБОРТЫ НА КОММЕРЧЕСКОЙ ОСНОВЕ И все они замужние женщины!
So every morning, I hop on my weight scale and before I'm in my car, people start talking to me,
Я взвешиваюсь каждое утро. Не успеваю я дойти до машины, как люди начинают писать мне Возьми сегодня лёгкий обед, Люсьен .
How doth the little crocodile... improve his shining tail... and pour the waters of the Nile... on every golden scale?
Пошли! Это чаепитие больше не нравится мне так, как вначале.
Can we really scale this up? Can we really embed robotics into every part?
Сможем ли мы на самом деле увеличить масштаб? Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
In other words, every step here represents an order of magnitude in performance scale.
Другими словами, с каждым делением производительность увеличивается.
You can step on the scale.
Вы можете взвеситься и опубликовать свой вес в Twitter,
Never seen anything on this scale.
Никогда не видел ничего подобного такого масштаба.
Conventional disarmament on a regional scale
Разоружение в области обычных вооружений на региональном уровне
Two operate on the right scale.
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе.
Put it on the scale yourself.
Взвесьте сами.
Buildings along Main Street are built at scale on the first level, then on the second story, and scale on the third reducing the scale by each level up.
Здания построены в масштабе 3 4 для первого этажа, 5 8 для второго и 1 2 для третьего с каждым этажом масштаб уменьшается на 1 8.
You can do this on a global scale, but you can also do it on a regional scale.
Использование возможно как в глобальных, так и в региональных масштабах.
Bilateral talks subsequently remained the key to every major success of large scale financial diplomacy.
Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня.
The Impact on Small Scale Artisanal Fishing
Воздействие на мелкое кустарное рыболовство
Scale to same size as on screen
Такой же как на экране
(i) Conventional disarmament on a regional scale
i) Разоружение в области обычных вооружений на региональном уровне
(i) Conventional disarmament on a regional scale.
і) разоружение в области обычных вооружений на региональном уровне.
(i) Conventional disarmament on a regional scale
i) разоружение в области обычных вооружений на региональном уровне
Even more roughness on a smaller scale.
Еще больше изломов в малом масштабе.
Now, what are we on this scale?
Къде сме ние на тази скала?
Now, nobody is talking on that scale.
Сейчас никто не думает о таком масштабе.
Now what are we on this scale?
И к какому разряду здесь мы себя перечисляем?
We don't even rate on this scale.
Мы даже не попадаем под эти масштабы.
We need to cut the spigot of single use and disposable plastics, which are entering the marine environment every day on a global scale.
Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
Every year, every cow on every dairy farm is raped!
Каждый год каждую корову на каждой ферме насилуют!
So the time scale that I would like to look at this on is the time scale of life on Earth.
Я хочу вернуться назад во времени к моменту появления жизни на Земле.
This is organised occupation on an impressive scale.
Создана прекрасная инфраструктура.
Certainly, on a national scale, this seems insignificant.
Конечно, в масштабах всей страны это выглядит незначительно.
The moral deficit is on a mass scale.
Повсеместен дефицит морали.
He gave a party on a large scale.
Он закатил вечеринку на широкую ногу.
Font of the text on the ruler scale.
Шрифт текста на шкале линейки.

 

Related searches : On Every - At Every Scale - On Every Aspect - On Every Hand - On Every Matter - On Every Account - On Every Friday - On Every Wrist - On Every Step - On Every Front - On Every Continent - On Every Corner - On Every Level - On Every Occasion