Translation of "only after that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
After - translation : Only - translation : Only after that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Only street casinos are open after that. | После этого времени открыты только уличные казино. |
Only a year after that opening, she died. | Она умерла в расцвете сил. |
After that, Curry performed only rarely in public. | После этого Карри редко появлялся на публике. |
After all, it's something that concerns only them. | В конце концов, это касается только их. |
It s not only the economy that matters, after all. | В конце концов, не только экономика имеет значение. |
Only after that date would any new mechanism open the door for losses for private investors, and only for debt issued after that date. | Только после этой даты будет создан какой нибудь новый механизм, который откроет дверь дляпотерь частных инвесторов и только для долгов, выпущенных после этой даты. |
Resend notification only after | Отправлять уведомления только после |
Watching only after yourself... | Когда заботишься о других это успокаивает. |
And only after that, they become particles with specific locations. | И только после этого, они становятся частицами с определенным местоположением. |
That was the way only after 7 00 last night. | Туда нужно было идти только после семи часов вчерашнего вечера. |
Not only that, but I always get what I'm after. | Не только это, я всегда получают то, что я хочу. |
After that, only a few hundred protesters remained outside the compound. | После этого, всего лишь несколько сотен протестующих остались за пределами комплекса. |
I'm only human after all. | Я всего лишь человек в конце концов. |
But only after this one. | После этого. |
After all, I am only... | Мне, в конце концов, всего лишь... |
After all he's only seven! | Ему всего семь лет! |
VERY WELL, MY FRIEND ONLY REMEMBER THAT ANYTHING THAT HAPPENS TO YOU AFTER THIS, | Отлично, друг мой... только помните о том, что с вами будет после этого. |
It was only after years that my mother told me the truth. | Только спустя годы мать сказала мне правду. |
And after that I only worked one year I said, That's enough. | После этого я проработал там только один год я сказал себе |
And then they executed Louis XVI only a few months after that. | Людовик XVI был казнен лишь несколько месяцев спустя. |
Well, It's only names after all. | Какая разница. |
After all, it's only a story. | Всетаки, это всего лишь история. |
Well, after all it's only natural. | Ну, в конце концов, это естественно. |
After all, he's only a baby. | В конце концов, он всего лишь ребенок. |
But after all, it's only temporary. | Но, в конце концов, это всё временно. |
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels. | Мы знаем варваров что после погони ... и то только что человек упивается. |
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels. | Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется. |
After all, it is only aggregate demand that matters to the Keynesian faithful. | В конце концов, для кейнсианских верующих имеет значение только совокупный спрос . |
I read in a book that fasting schitaetsyalechebnym only after a good meal. | Я читал в книге, что голодание считаетсялечебным только после хорошего ужина. |
Note Changes only take effect after logout. | Изменения вступят в силу только после повторного входа в систему. |
After the fire, only ash was left. | После пожара остался только пепел. |
The couple separated after only 4 months. | Этот брак просуществовал всего 4 месяца. |
In case of , it only happens after . | кого ) не произносится со звуком в . |
The attack ceased only after 2200 hours. | Нападение прекратилось только после 22 ч. 00 м. |
The attack ceased only after 2100 hours. | Нападение прекратилось только после 21 ч. 00 м. |
Normally we only fight after five minutes. | Мы обычно ссоримся с тобой на пятой минуте. |
After all, it was only a slap. | В конце концов, это была просто пощечина. |
After all, I only met him once. | В конце концов, я видела его только однажды. |
But only after the sun goes down. | Но только после захода солнца. |
And only after you show 'em how. | А как же быть с детьми? Дети не такие. |
After that, there's only two choices leftà   there's only two blocks left and she can choose either one. | После этого остаются только два варианта два кубика, и она может выбрать любой. |
However, it was only after service in the army that Dahl received artistic education. | Однако, художественное образование Даль получил только после завершения службы в шведской армии. |
And only after that I would acquire a moral right to ask them questions. | Но только тогда, после этого, я мог наконец то иметь моральное право задавать вопросы им. |
He resigned only after winning election to parliament. | В отставку он ушел только после своего избрания в парламент. |
The criticism only intensified after the note's release. | Это заявление только лишь усилило волну негодования. |
Related searches : Only After - That After - After That - But Only After - Only Shortly After - And Only After - Only After Prior - Only After Approval - That Contain Only - Save Only That - Only By That - So That Only - That Leaves Only