Translation of "out of sorrow" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Out of sorrow - translation : Sorrow - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Jacob sadly terrible, terrible sorrow Rachel, Leah terrible sorrow, sorrow worst called loneliness
Иаков к сожалению, ужасно, ужасно печаль Рахиль, Лия страшное горе, горе худших называют одиночество
Sorrow! .
Аминь, аминь!
Sorrow , The Doors' The Doors and Strange Days , and Meat Loaf's Bat Out of Hell .
Sorrow , The Doors The Doors и Strange Days , а также Meat Loaf Bat Out of Hell .
Soiled sorrow.
Смутная печаль.
Every sorrow
В каждом слове печаль.
Sorrow, anger, mourning.
Сожаление, гнев, скорбь.
Disregard is sorrow
Пренебрежение печаль
It heals sorrow
Это излечит твою печаль.
Great was the sorrow of her parents.
Горе ее родителей было велико.
She prays for the sorrow of Jerusalem
Она молится за горе в Иерусалиме
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Сто лет величия, скорби, печали.
Not add sorrow for sorrow but tell him Do not be a loss.
Не добавить скорбь горя , Но сказать ему не будь в убыток.
I share your sorrow.
Я разделяю вашу скорбь.
Watch me register sorrow.
Часы мне зарегистрировать печали.
This this terrible sorrow
Это это страшное горе
Mom's comfort when sorrow.
Мама комфорт при горе.
Same sorrow, same joy
С одной печалью, одной радостью
From sorrow or worry
От горя или забот
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of but the sorrow of the world worketh death.
Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
His poems are those of love and sorrow.
Автор поэм о любви и печали.
Zambia shares their sorrow and sense of loss.
Замбия разделяет их горе и чувства утраты.
Come feel the others, the sorrow of others
Приходите почувствовать других, горе других
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Может быть, ты (о, Посланник) готов (своей) печалью погубить самого себя по их следам из за них оттого, что они твой народ не уверовали в это повествование Коран .
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Как будто бы ты готов погубить себя по их следам, от горя, если они не поверят этой истории.
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Ты можешь погубить себя от скорби по их следам (скорбя о том, что они отворачиваются от истины), если они не уверуют в это повествование?
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Не губи себя (о пророк!), печалясь и горюя, из за их отвращения от веры в Коран и твоего призыва верить в него.
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Быть может, ты огорчаешься до смерти из за того, что они не веруют в эти рассказы (т. е. Коран)?
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Быть может, ты, (о Мухаммад!), себя до смерти доведешь, (Отправившись в небытие) по их следам, От горя, что они не верят этому Посланью.
Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow.
Может быть, ты очень сильно огорчаешься в душе твоей поступками их, тем, что они не веруют в это новое учение?
Joy was mingled with sorrow.
Радость была смешана с горем.
Misery and sorrow accompany war.
Нищета и горе сопровождают войну.
We didn't notice her sorrow.
Мы не заметили её печали.
So many people in sorrow.
Так много людей в горе.
Dry sorrow drinks our blood.
Сухой горе напитков нашей крови.
Children are always involves sorrow.
Дети всегда связано с горем.
G d willing, without sorrow
Бог даст, без печали
Be wise, o my Sorrow...
О боль моя, уймись
Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?
Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?
Declaration Expression of sorrow at the death of His Excellency,
ВЫРАЖЕНИЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА
The death of his father filled him with sorrow.
Смерть отца наполнила его печалью.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них
In moments of grief and sorrow, we are one.
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
If you put your prayers the sorrow of Jerusalem
Если вы помещаете ваши молитвы горе в Иерусалиме

 

Related searches : Words Of Sorrow - Time Of Sorrow - Full Of Sorrow - Tears Of Sorrow - Feelings Of Sorrow - Cry Of Sorrow - Deep Sorrow - Express Sorrow - Sorrow About - Great Sorrow - Divine Sorrow - Constant Sorrow - Cause Sorrow