Translation of "out of trouble" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Stay out of trouble.
Не лезь в неприятности.
Stay out of trouble.
Ванда, не беспокойся. Жди.
Try to stay out of trouble.
Постарайся не волноваться.
Tom got Mary out of trouble.
Том вытащил Мэри из неприятностей.
Tom got Mary out of trouble.
Том вызволил Мэри из беды.
It'll keep her out of trouble, out of back alleys.
Я помогу ей разобраться с физическим здоровьем.
I have to keep you out of trouble.
И я должен избавлять тебя от проблем.
It's a bargain. But keep out of trouble or I'll be in trouble with the General.
Договорились, но не лезь на рожон, иначе изза тебя я поссорюсь с генералом.
Tom has sense enough to stay out of trouble.
У Тома хватит ума не впутываться в неприятные истории.
Don't expect me to get you out of trouble.
Нет, не впутывай меня в проблемы.
Let's get out of herebefore we get in trouble.
Пошли отсюда, пока не поздно.
You've made trouble enough. Now get out of here and get out quick.
Ладно.
Find him quickly before trouble breaks out.
Найдите его быстро, пока не возникли проблемы
I don't go out looking for trouble.
Я не брожу повсюду в поисках неприятностей!
After this incident, Jones failed to stay out of trouble.
Это единственный пока кинофильм, где Джонс сыграл профессионального футболиста.
Your little man died to keep you out of trouble.
Твой малыш умер, чтобы уберечь тебя от несчастья.
But he's smart enough to get himself out of trouble
Но он достаточно умен, чтобы уберечь себя от неприятностей.
Get a hold of Dex, and keep him out of trouble.
Придержи Декса.
You'll be in trouble if they find out!
У тебя будут проблемы, если они узнают!
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
Избегать неприятностей было не просто.
He's focusing all his attention on getting himself out of trouble.
Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении.
Who do you think got you out of trouble back then?
Кто вытащил тебя из неприятностей?
Putting Johnny to trouble and dishing me out of a bet.
Втянул Джонни в неприятности, и я пари проиграл.
Go back to the hotel, and do keep out of trouble.
Возвращайтесь в отель и не лезьте в неприятности.
I went to a lot of trouble to get you out of here.
Я рисковал, чтобы помочь тебе выбраться отсюда.
You'll get into trouble if your parents find out.
У тебя будут проблемы, если твои родители об этом узнают.
You'll get into trouble if your parents find out.
У вас будут проблемы, если ваши родители об этом узнают.
Oh Ha Ni is out looking for trouble again.
О Ха Ни опять ищет неприятности.
No talking your way out of trouble with that in your documents.
С такой пометкой в документах нельзя было избежать проблем.
The only trouble is you haven't got much out of it what!
Беда только в том у вас нет много из нее какое
If your upholsterer doesn't manage to stay out of trouble, call me.
Если твой обойщик крепко увязнет, позвони мне.
You knew of the trouble up north before the marching orders were out.
Ты знал о проблемах на севере ещё до получения приказа о наступлении.
If anyone finds out about this, I'll be in trouble!
Если ктонибудь узнает, мне попадет!
Don't trouble trouble until trouble troubles you.
Не буди лихо, пока спит тихо.
Trouble, queen, there's trouble!
ревет Беда, царица, беда! Говори!
Trouble? There's no trouble.
Ничего не случилось.
In Iran, they often have to be opaque to keep themselves out of trouble.
В Иране нам часто нужно писать смутно, чтобы не попасть в неприятности.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there?
Когда я не могла выехать из Лиля, почему ты меня не оставил там?
You better listen to me if you want to stay out of bad trouble.
Лучше тебе прислушаться ко мне, если не хочешь вляпаться в большие неприятности.
He promises no trouble if you let him ship his cattle out of Tombstone.
Обещает тебя не беспокоить, если позволишь забрать весь скот из Тумбстоуна.
You'll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
You'll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.
When a child goes out alone, he can get into trouble.
Когда малыш выходит на улицу один, он может попасть в беду.

 

Related searches : Of Trouble - Case Of Trouble - Signs Of Trouble - Cause Of Trouble - Sources Of Trouble - Time Of Trouble - Lot Of Trouble - Day Of Trouble - Lots Of Trouble - Times Of Trouble - Source Of Trouble - Heap Of Trouble - Sign Of Trouble