Translation of "times of trouble" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Times - translation : Times of trouble - translation : Trouble - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I always rely on him in times of trouble.
Я всегда полагаюсь на него в трудные времена.
Well, in times of trouble just sighing doesn't help.
Да... Ну, вздохами беде не поможешь.
At times, it has run into trouble with its campaigns.
Во время обеда в McDonalds был арестован Ариэль Кастро.
The festival has been threatened by economic trouble several times.
Несколько раз фестивалю угрожали серьёзные экономические проблемы.
Well, Larry Summers has gotten himself in trouble two times.
Дважды у него были проблемы по собственной вине.
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me,
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me,
I know 50 times as much about trouble as you ever will.
Спасибо. Я знаю в 50 раз больше тебя о проблемах, чем ты когдалибо узнаешь.
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
(9 22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
(9 22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
(9 10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби
The SUV was so popular that at times, Hyundai had trouble supplying the demand.
Кроссовер был настолько популярен, что порой Hyundai не справлялся с обеспечением имеющегося спроса.
Fifty thousand times sixty, would beů Do you have a little trouble with math?
У Вас есть небольшие проблемы с математикой?
Yahweh will also be a high tower for the oppressed a high tower in times of trouble.
(9 10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби
If his staffers managed to him out of trouble even a few times, then their efforts were worthwhile.
Если его сотрудники уберегли его от неприятностей хотя бы несколько раз, их усилия были не напрасны.
Ariel Aguilar How philosophical, how profound the doubts that trouble the Latin American minds of our times are.
Ариэль Агилар Как философичны, как глубоки сомнения, которые беспокоят умы латиноамериканцев в наши времена.
He has a knack for keeping the at times flighty Kate out of trouble with clients and Lauren.
Есть поразительное умение удерживать ветреную Кейт от неприятностей с клиентами и Лорен.
The trouble, Mr Jaeckel, is you're so used to bad times, you're unhappy without them.
Вот досада, мистер Якель. Вы так привыкли к горю, что жить без него не можете. Мэри!
Don't trouble trouble until trouble troubles you.
Не буди лихо, пока спит тихо.
The trouble with our times is that the future is not what it used to be.
Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше.
Trouble, queen, there's trouble!
ревет Беда, царица, беда! Говори!
Trouble? There's no trouble.
Ничего не случилось.
Plenty of trouble.
Большие проблемы.
Rani Kajal Mata is the protector of an ancient tribe in Madhya Pradesh. The community prays to her in times of trouble.
Рани Каджаль Мата является защитницей древнего племени, живущего в Мадхья Прадеш и община молится ей в трудные времена.
As a foreigner in Thailand, I understand how difficult to survive without resources and close relative in times of trouble financially.
Как иностранец в Таиланде, я понимаю, как тяжело выжить без ресурсов и близких родственников в тяжелый финансовый период.
Never trouble till trouble troubles you.
Не буди лихо, пока оно тихо.
Is there some trouble, lvy? Trouble?
Неприятности, Айви?
Stay out of trouble.
Не лезь в неприятности.
What kind of trouble.
Какие неприятности.
What kind of trouble?
Что с ней?
What kind of trouble?
Какая беда?
What kind of trouble?
Что за неприятности?
What kind of trouble?
Какие у вас неприятности?
A lot of trouble.
Это лишние проблемы.
Stay out of trouble.
Ванда, не беспокойся. Жди.
By contrast, we in Latin America and Eastern Europe know that democracy has trouble surviving in times of crisis, poverty, and isolation.
По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции.
I hope he's in trouble, terrible trouble.
Я никогда не притворялась. Надеюсь, у него неприятности, большие неприятности.
Trouble!
Беда!
Trouble!
Беда!
Trouble?
Дело?
Trouble?
Неприятности...
Trouble!
Неприятности...
Trouble?
Hу, что там у тебя?
Trouble?
Ќепри тности?
Trouble...
У тебя же были неприятности в лицее.
Trouble?
Какието неприятности?

 

Related searches : Of Trouble - Case Of Trouble - Signs Of Trouble - Cause Of Trouble - Sources Of Trouble - Time Of Trouble - Lot Of Trouble - Day Of Trouble - Out Of Trouble - Lots Of Trouble - Source Of Trouble - Heap Of Trouble - Sign Of Trouble