Translation of "times of trouble" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I always rely on him in times of trouble. | Я всегда полагаюсь на него в трудные времена. |
Well, in times of trouble just sighing doesn't help. | Да... Ну, вздохами беде не поможешь. |
At times, it has run into trouble with its campaigns. | Во время обеда в McDonalds был арестован Ариэль Кастро. |
The festival has been threatened by economic trouble several times. | Несколько раз фестивалю угрожали серьёзные экономические проблемы. |
Well, Larry Summers has gotten himself in trouble two times. | Дважды у него были проблемы по собственной вине. |
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me, | When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me, |
I know 50 times as much about trouble as you ever will. | Спасибо. Я знаю в 50 раз больше тебя о проблемах, чем ты когдалибо узнаешь. |
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | (9 22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble? | (9 22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. | (9 10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби |
The SUV was so popular that at times, Hyundai had trouble supplying the demand. | Кроссовер был настолько популярен, что порой Hyundai не справлялся с обеспечением имеющегося спроса. |
Fifty thousand times sixty, would beů Do you have a little trouble with math? | У Вас есть небольшие проблемы с математикой? |
Yahweh will also be a high tower for the oppressed a high tower in times of trouble. | (9 10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби |
If his staffers managed to him out of trouble even a few times, then their efforts were worthwhile. | Если его сотрудники уберегли его от неприятностей хотя бы несколько раз, их усилия были не напрасны. |
Ariel Aguilar How philosophical, how profound the doubts that trouble the Latin American minds of our times are. | Ариэль Агилар Как философичны, как глубоки сомнения, которые беспокоят умы латиноамериканцев в наши времена. |
He has a knack for keeping the at times flighty Kate out of trouble with clients and Lauren. | Есть поразительное умение удерживать ветреную Кейт от неприятностей с клиентами и Лорен. |
The trouble, Mr Jaeckel, is you're so used to bad times, you're unhappy without them. | Вот досада, мистер Якель. Вы так привыкли к горю, что жить без него не можете. Мэри! |
Don't trouble trouble until trouble troubles you. | Не буди лихо, пока спит тихо. |
The trouble with our times is that the future is not what it used to be. | Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше. |
Trouble, queen, there's trouble! | ревет Беда, царица, беда! Говори! |
Trouble? There's no trouble. | Ничего не случилось. |
Plenty of trouble. | Большие проблемы. |
Rani Kajal Mata is the protector of an ancient tribe in Madhya Pradesh. The community prays to her in times of trouble. | Рани Каджаль Мата является защитницей древнего племени, живущего в Мадхья Прадеш и община молится ей в трудные времена. |
As a foreigner in Thailand, I understand how difficult to survive without resources and close relative in times of trouble financially. | Как иностранец в Таиланде, я понимаю, как тяжело выжить без ресурсов и близких родственников в тяжелый финансовый период. |
Never trouble till trouble troubles you. | Не буди лихо, пока оно тихо. |
Is there some trouble, lvy? Trouble? | Неприятности, Айви? |
Stay out of trouble. | Не лезь в неприятности. |
What kind of trouble. | Какие неприятности. |
What kind of trouble? | Что с ней? |
What kind of trouble? | Какая беда? |
What kind of trouble? | Что за неприятности? |
What kind of trouble? | Какие у вас неприятности? |
A lot of trouble. | Это лишние проблемы. |
Stay out of trouble. | Ванда, не беспокойся. Жди. |
By contrast, we in Latin America and Eastern Europe know that democracy has trouble surviving in times of crisis, poverty, and isolation. | По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции. |
I hope he's in trouble, terrible trouble. | Я никогда не притворялась. Надеюсь, у него неприятности, большие неприятности. |
Trouble! | Беда! |
Trouble! | Беда! |
Trouble? | Дело? |
Trouble? | Неприятности... |
Trouble! | Неприятности... |
Trouble? | Hу, что там у тебя? |
Trouble? | Ќепри тности? |
Trouble... | У тебя же были неприятности в лицее. |
Trouble? | Какието неприятности? |
Related searches : Of Trouble - Case Of Trouble - Signs Of Trouble - Cause Of Trouble - Sources Of Trouble - Time Of Trouble - Lot Of Trouble - Day Of Trouble - Out Of Trouble - Lots Of Trouble - Source Of Trouble - Heap Of Trouble - Sign Of Trouble