Translation of "outcome of negotiations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We should not prejudge the outcome of the negotiations.
Мы не должны предрешать итоги переговоров.
These principles prejudge and even predetermine the outcome of the ongoing negotiations.
Эти принципы предвосхищают и даже предопределяют исход текущих переговоров.
The outcome of the WTO negotiations should ensure a fair international trading system.
Итог переговоров в рамках ВТО должен гарантировать справедливую международную систему торговли.
Regardless of their outcome, the new negotiations have put Khamenei in a perilous position.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение.
Care must be taken to avoid prejudicing the outcome of the current peace negotiations.
Необходимо проявлять осмотрительность, с тем чтобы не причинить ущерб исходу нынешних мирных переговоров.
(c) All aspects of the outcome of negotiations with the City and State of New York
c) всех аспектах результатов переговоров с городом и штатом Нью Йорк
In the view of the Committee, that decision would prejudice the outcome of final status negotiations.
По мнению Комитета, это решение предвосхищает итоги переговоров об окончательном статусе.
It also looked forward to the successful outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations.
Она также надеется на успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
outcome of final status negotiations and that undermine efforts to build confidence on the ground.
Они должны также воздерживаться от всех односторонних действий, которые могут предвосхитить результаты переговоров об окончательном статусе и подорвать усилия, направленные на укрепление доверия между сторонами на местах.
This was influential in determining the outcome of the negotiations which led to the Agreement.
Все это повлияло на результаты переговоров, которые привели к этому Соглашению.
But a Damascene conversion can only be the outcome of negotiations, not a prerequisite for them.
Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
Negotiations on the 2005 summit outcome document broke down because of prevalent and divergent security interests.
Переговоры по итоговому документу саммита 2005 года сорвались из за превалирующих и различных интересов в плане безопасности.
My Government opposes any language which could be considered as prejudging the outcome of the negotiations.
Мое правительство возражает против любых формулировок, которые могли бы рассматриваться как предрешающие результат переговоров.
In that connection, a favourable outcome of the negotiations with Syria should have a positive effect.
В этой связи благоприятный исход переговоров с Сирией должен иметь позитивные последствия.
Paragraph on public participation in international forums based on the outcome of the negotiations on this question.
Пункт об участии общественности в международных форумах, сформулированный на основе результатов переговоров по этому вопросу.
The Assembly may prefer to postpone the review until the outcome of the ongoing negotiations is known.
Ассамблея, возможно, предпочтет отложить такой обзор до тех пор, пока не станут известны итоги проходящих переговоров.
The Assembly should support the process of those negotiations in order to allow the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations.
Ассамблее следует поддержать процесс этих переговоров с тем, чтобы позволить сторонам урегулировать свои разногласия непосредственно, не предрешая итога переговоров.
The successful outcome of these lengthy negotiations has allowed the people of Burundi to heave a sigh of relief.
Успешный итог этих затяжных переговоров позволил народу Бурунди вздохнуть с облегчением.
The General Assembly should support the process of those negotiations in order for all the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations.
Генеральная Ассамблея должна поддерживать процесс этих переговоров, с тем чтобы все стороны открыто разрешили свои разногласия, не предвосхищая их результатов.
The Marrakesh Agreements, the outcome of the laborious process of multilateral trade negotiations, should be considered in that context.
Именно в этом контексте необходимо воспринимать Марракешские соглашения, принятые по итогам трудного процесса многосторонних торговых переговоров.
Crucially, no party should take unilateral measures which might prejudice the outcome of negotiations on the final settlement.
Чрезвычайно важно, чтобы ни одна из сторон не принимала односторонних мер, которые могли бы повлиять на исход переговоров об окончательном урегулировании.
The United States believes that it is important not to prejudge or prejudice the outcome of those negotiations.
Соединенные Штаты считают, что важно не предрешать итоги этих переговоров или подходить к ним предубежденно.
The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations.
Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать гибкость, необходимую для успешного завершения этих переговоров.
Her delegation could not accept a General Assembly resolution that prejudged the outcome of the Middle East negotiations.
Резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой предопределялись бы результаты переговоров по Ближнему Востоку, является неприемлемой для делегации Соединенных Штатов.
Additional sentence based on the outcome of the negotiations at the fifth meeting of the Working Group of the Parties.
Дополнительная фраза, сформулированная на основе итогов переговоров, состоявшихся на пятом совещании Рабочей группы Сторон.
Of equal importance is the obligation to avoid taking measures that could prejudge the outcome of the final status negotiations.
Не менее важно соблюдать обязательство избегать принятия мер, которые могли бы предвосхитить итоги переговоров об окончательном статусе.
In this connection, an early, balanced, comprehensive and successful outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is necessary.
В этой связи непременным условием является скорейшее, сбалансированное, всестороннее и успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations.
Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров.
Private sector The Forum considered the implications for the region of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations.
10. Частный сектор Форум рассмотрел последствия результатов многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда для региона.
But do not misjudge us the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome.
Но не составляйте себе неправильное мнение о нас целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
Given the role of services in development, technology transfer and trade, a balanced outcome in services negotiations is imperative.
С учетом роли услуг в развитии, передаче технологий и торговле абсолютно необходимо добиться сбалансированных результатов на переговорах по услугам.
The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations.
Утвержденный нами здесь текст не должен истолковываться как предвосхищающий итоги этих переговоров.
Climate change negotiations are arguably the most important of our lifetime, because their outcome will determine the fate of our planet.
Переговоры по изменению климата, возможно, самые важные в наше время, потому что их результат определит судьбу нашей планеты.
If construction was allowed to continue, it threatened to prejudge the outcome of the final status negotiations between the parties.
Если строительство стены будет продолжено, оно может поставить под угрозу результаты переговоров сторон об окончательном статусе.
The consultations and negotiations led to the successful adoption of the final outcome document at the world summit last Friday.
Консультации и переговоры привели к успешному принятию итогового документа на Всемирной встрече на высшем уровне в прошлую пятницу.
Agriculture Participants concurred that agriculture is a key area of the Doha negotiations, and that a meaningful outcome is necessary.
Сельское хозяйство Участники согласились с тем, что сельское хозяйство является одной из ключевых областей Дохинских переговоров и что здесь необходимо достижение значимых результатов.
Depending on the outcome of ongoing negotiations, a number of significant projects may be concluded soon with other technikons in South Africa.
В случае благоприятного исхода проходящих в настоящее время переговоров вскоре могут быть заключены соглашения об осуществлении крупных проектов также и с другими южноафриканскими техническими колледжами.
Paragraph on access to justice based on the outcome of the negotiations at the fourth meeting of the Working Group of the Parties
Пункт о доступе к правосудию, сформулированный на основе итогов переговоров на четвертом совещании Рабочей группы Сторон.
Both options B and C involve the opening of negotiations on a text, which naturally entails the possibility of substantial divergence from the Convention's rules depending on the course and outcome of the negotiations.
Варианты В и С предполагают проведение переговоров по содержанию текста, что, естественно, может привести к существенному отступлению от правил, относящихся к Конвенции, в зависимости от хода и результатов переговоров.
Moreover, paragraph 5 of the resolution is intended to predetermine the outcome of the negotiations between Israel and the Palestinians as well as the negotiations on the other bilateral tracks of the peace process.
Кроме того, пункт 5 этой резолюции направлен на то, чтобы предопределить ход переговоров между Израилем и палестинцами, а также других проводимых на двусторонней основе переговоров в рамках мирного процесса.
Israel must also strive to build trust by refraining from unilateral actions that may prejudge the outcome of final status negotiations.
Израиль также должен стремиться к укреплению доверия за счет отказа от односторонних действий, которые могут предопределить исход переговоров об окончательном статусе.
The discussions during and the outcome of those dialogues should be taken into consideration in the negotiations on related draft resolutions.
46 Резолюция 55 2 Генеральной Ассамблеи.
It is also important for developed and developing countries to ensure a successful outcome of the current World Trade Organization negotiations.
Также важно, чтобы развитые и развивающиеся страны содействовали достижению успешных результатов в рамках проходящих в настоящее время переговоров Всемирной торговой организации.
The outcome of the Syrian Israeli negotiations will largely determine the means by which the Lebanese Israeli problem can be unblocked.
От хода дел на сирийско израильском направлении во многом будет зависеть развязка ливано израильского узла.
We believe that it is a good budget, and those in the negotiations contributed to a good outcome.
Считаем этот бюджет хорошим, и те, кто принимал участие в его согласовании, способствовали достижению хорошего результата.

 

Related searches : Completion Of Negotiations - Stage Of Negotiations - Rounds Of Negotiations - Termination Of Negotiations - Existence Of Negotiations - End Of Negotiations - State Of Negotiations - Progress Of Negotiations - Scope Of Negotiations - Start Of Negotiations - Launch Of Negotiations - Conduct Of Negotiations - Status Of Negotiations - Course Of Negotiations