Translation of "period up until" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Up until today, I...
До сегодняшнего дня, я...
In the post War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз.
Until the early Edo period, the area was agricultural.
До начала периода Эдо, этот район был сельскохозяйственным.
This text is in trial period until November 2007.
Настоящий текст принят на испытательный период до ноября 2007 года.
They stayed up until dawn.
Они не спали до рассвета.
Tom stayed up until dawn.
Том не ложился спать до рассвета.
Wait until you grow up!
Надо, чтобы вы подросли!
It also sets strategic goals for the period until 2011.
Она также определяет стратегические цели на период до 2011 г.
It won't until it fills up.
Он не поедет пока полностью не наполнится
Up until about a month ago.
Да, до прошлого месяца.
In this context, I would recommend that the mandate of MONUC be extended for one year, until 1 October 2006, which would include the period up until the elections and the immediate post transitional period following the installation of the new Government.
В этом контексте я хотел бы рекомендовать продлить мандат МООНДРК еще на один год, до 1 октября 2006 года, который будет охватывать период вплоть до проведения выборов и непосредственный постпереходный период после создания нового правительства.
We need to tie him up until he woke up.
Нужно его связать, покуда не очнулся.
Note Baseline first reporting period (1998 2000) F1 first follow up (second reporting period (2000 2002)) F2 second follow up (third reporting period (2002 2004)).
Примечание Исходные данные первый отчетный период (1998 2000 годы) F1 первый контрольный период (второй отчетный период (2000 2002 годы)) F2 второй контрольный период (третий отчетный период (2002 2004 годы)).
And it, it really was the vaccine that we used up until the late 1990s up until around 2000.
И надо сказать, что эта вакцина использовалась до конца 1990 х и даже около 2000.
Let's wait here until he turns up.
Давайте подождем здесь, пока он не появится.
Up until now, they've been good neighbors.
До сих пор они были хорошими соседями.
Heat up the water until it boils.
Нагрейте воду до кипения.
Heat up the water until it boils.
Нагрей воду до кипения.
Tom partied until the sun came up.
Том веселился, пока не взошло солнце.
Tom partied until the sun came up.
Том веселился до восхода солнца.
Let me sleep until I wake up.
Я посплю. Не буди меня.
A temporary administration has been appointed at the bank for a period of validity up until the appointment of the bankruptcy manager or liquidator.
В банке назначена временная администрация сроком действия до момента назначения в конкурсного управляющего либо ликвидатора.
Until the end of the reporting period, however, progress was extremely slow.
Однако до истечения отчетного периода прогресс был чрезвычайно медленным.
The Chamorro people had been promised protection in the interim period until they were able to take up their rightful place in the modern world.
Народу чаморро была обещана защита в течение промежуточного периода до тех пор, пока он не сможет занять свое справедливое место в современном мире.
I waited up for him until ten o'clock.
Я прождал его до десяти часов.
Up until 1959 the company produced 7578 locomotives.
До 1959 года компанией МАВАГ было построено 7578 локомотивов.
What's the capital structure up until this point?
Какова структура капитала к настоящему моменту?
... until they came up with the name ... ... entrepreneurs!
...пока они не придумали название... ...предприниматели!
They seem similar, until we speed things up.
Они выглядят схожим образом до тех пор, пока мы не ускорим представление.
Stay here until they've made up their minds.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Don't dare you wake me up until 7.
Не смейте будить меня раньше семи утра.
Just wait until we get the speed up!
Подожди, когда мы разгонишкя!
You'd better stop until the fog clears up.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
The curtain can't go up until you arrive.
Занавес не поднимется до твоего прихода.
She's had only boring jobs up until now.
До сих пор ей давали только скучную работу
That report will cover the period from 1 January until 30 June 2005.
Этот доклад будет охватывать период с 1 января по 30 июня 2005 года.
This Initial Report presents information concerning the time period until 1 January 2002.
Транспортные средства разрешается использоваться только для перемещения по лесным дорогам, за исключением случаев, когда разрешается перемещение также по лесу с целью ведения лесного хозяйства и охраны леса.
We said it would be just for a short period until the 26.
Мы решили, что она будет запущена на небольшой срок, до 26 го.
Things started to heat up in the second period.
В самом начале второго периода сборная СССР открыла счёт.
All the figurines up to this period were female.
Раскопки проводились непрерывно в период 1974 1986 годов.
And it's often not until she hits puberty and she's growing and developing breasts, but she's not getting her period, that somebody figures out something's up here.
Её воспитывают как девочку. И только с приходом переходного возраста, когда она взрослеет, у неё развивается грудь, но не появляется менструация, становится ясно, что что то не в порядке.
We can often do until our kids grow up.
Мы можем спланировать и вырастить детей.
And then we come up. Not until independence started.
А потом мы стали подниматься. Пока не началась борьба за независимость.
Everything had gone so well up until that point.
До этого всё шло так хорошо .
Can you wait until I make up my face?
Ты можешь подождать, пока я накрашусь?

 

Related searches : Up Until - Up Period - Period From Until - Up Until 2012 - Up Until Recently - Right Up Until - Up Until When - Up Until Today - Up Until Now - Up Until Including - Up Until Know - Ramp-up Period - Start-up Period