Translation of "preventing them from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She wondered what factors were preventing them from rising to higher positions.
Оратор интересуется, какие факторы препятствуют их продвижению на более высокие должности.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
И ты (о, Пророк) не выведешь слепых тех, которым Аллах запечатал их зрения из их заблуждения.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
И ты не выведешь на прямой путь слепых от их заблуждения.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
Ты не выведешь слепых из их заблуждения. Ты можешь заставить слышать только тех, которые веруют в Наши знамения, будучи мусульманами.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
Ты (о пророк!) не выведешь из заблуждения и не направишь на прямой путь тех, у которых слепы сердца и глаза.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
Ты не выведешь слепых из тьмы заблуждения на прямой путь.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
И ты не выведешь на путь прямой слепых, (Удерживая их) от заблужденья.
We are but preventing her from injuring another.
Мы, однако мешая ей ранены другой.
We are but preventing her from injuring another.
Мы всего лишь не дают ей ранив другого.
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
И Мы положили на сердца их неверующих покровы, чтобы они не понимали его истину, которая есть в Коране , а в уши их глухоту (чтобы они не постигли его смысл). (Это за то, что они возгордились и упорствовали против истины.)
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
И Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не понимали его, а в уши их глухоту.
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
Мы набросили на их сердца покрывала, дабы они не могли понять его (Коран), и лишили их уши слуха. Когда ты поминаешь в Коране своего Единственного Господа, они отворачиваются, испытывая к этому отвращение.
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
Мы набросили на их сердца покрывала, дабы они не могли понять его (Коран), и лишили их уши слуха.
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
Исходя из мудрости Нашей в решении направлять их по пути заблуждения или веры, Мы облекли их сердца в покровы, чтобы они не понимали истину Корана, лишили их слуха так, что они не слышали Коран и не постигали его смысл.
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
Мы набросили на их сердца покровы, их уши лишили слуха, чтобы они не могли воспринять Коран .
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
И Мы кладем на их сердца покровы, Чтобы они его не понимали, А уши закрываем глухотой.
And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears.
Кладем на сердца их покрывала и в уши их глухоту, чтобы они не понимали его.
Preventing fires is better than having to put them out.
Предотвращение пожаров всегда лучше, чем их тушение.
However, India was preventing UNMOGIP from discharging its mandate.
Однако Индия препятствует осуществлению ГВНООНИП ее мандата.
Preventing young people from ever starting, thats number one.
Предостеречь молодежь от первой попытки, это номер один.
What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale?
Так что же именно мешает делать это более масштабно?
Bankruptcy law thus protects creditors from each other by preventing an outcome that would needlessly harm all of them.
Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех.
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Они лицемеры взяли свои (ложные) клятвы прикрытием (чтобы их не убили за их неверие) и (по этой причине они) отклонили (себя и других) от пути Аллаха от Ислама . Им же лицемерам (будет) унизительное наказание (в Аду)!
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха. Им наказание унизительное!
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Им уготованы унизительные мучения.
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Они прикрываются своими клятвами, чтобы избавиться от смерти, спасти своих детей от пленения, а своё имущество от того, чтобы оно не стало добычей. Таким образом они отвратили людей от пути Аллаха.
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. Им уготовано позорное наказание.
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Их клятвы ложные, как щит, Прикрыли (все их злодеянья), Сводя людей с пути Аллаха, За то им будет унизительная кара.
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Они прикрывают себя, как щитом, своими клятвами, и тем отклоняют других от пути Божия за то им будет посрамительное наказание.
The aim was to stimulate young people to think about human trafficking, thus preventing them from becoming victims themselves.
Их цель заключалась в том, чтобы стимулировать размышления молодежи о торговле людьми и тем самым помочь им самим не стать жертвами этой практики.
The Null conduit can be attached to several databases, effectively preventing them from Syncing. Enter the database names here.
Фамилия
(b) Investigating infringements of human rights and freedoms and recommending appropriate ways of dealing with them and preventing them from occurring in the future
b) Проведение расследований нарушений прав и свобод человека и подготовка рекомендаций о соответствующих способах их устранения и недопущении их повторения в будущем.
Israeli troops opened fire without provocation on entire villages, sealing them off and thus preventing any emergency food and medical supplies from reaching them.
Израильские войска без всякого предлога обстреливают целые деревни и блокируют их, препятствуя тем самым доставке срочной продовольственной помощи и товаров медицинского назначения.
Preventing aid from reaching those in need is bad enough.
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом.
The restrictions on movement were preventing UNRWA from functioning effectively.
Ограничения на передвижения не позволяют персоналу БАПОР эффективно выполнять свои функции.
Because financial markets are prone to create asset bubbles, regulators must accept responsibility for preventing them from growing too big.
Поскольку финансовые рынки стремятся создать мыльные пузыри активов , регулирующие органы должны взять на себя ответственность по предотвращению их слишком большого роста.
While horizontal segregation prevents women from entering traditional male occupations , vertical segregation impacts on women's career development opportunities preventing them from reaching managerial positions.
мужские должности , а вертикальная сегрегация влияет на возможности служебного роста женщин, не позволяя им занимать руководящие должности.
Preventing movement
Предотвращение передвижения
PREVENTING EMERGENCIES
САРАНЧОЙ В ЦЕЛЯХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ
Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remains in force.
Остаются в силе законы, не позволяющие палестинским беженцам покупать недвижимое имущество.
Indeed, the north and south have struggled to overcome cultural differences and unequal economic conditions, preventing them from viewing the situation from each other s perspective.
Действительно, север и юг еврозоны пытались преодолеть культурные различия и неравные экономические условия, что не давало им рассмотреть ситуацию с точки зрения друг друга.
Certain areas of the occupied territories, including Jericho, were ordered closed to journalists, thus preventing them from covering the withdrawal process.
Некоторые районы оккупированных территорий, включая Иерихон, были объявлены закрытыми для журналистов, что лишило их возможности освещать вывод израильских войск.
Since preventing armed conflicts is feasible and saves money and resources, the international community should shift from reacting to proactively preventing conflict.
Поскольку предотвращение вооруженных конфликтов является достижимым и позволяет экономить деньги и ресурсы, международному сообществу следует перейти от реагирования к активному предотвращению конфликтов.
Of course, the preferable way to deal with conflicts is by preventing them.
Конечно же предпочтительнее было бы предотвращать конфликты.

 

Related searches : Preventing From - Preventing Me From - Preventing Us From - Them From - Rank Them From - Spare Them From - Differentiate Them From - Stop Them From - Prevented Them From - Restrict Them From - Prevent Them From - Prohibit Them From - Protect Them From - Collect Them From