Translation of "previous mentioned" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This eliminates both of the problems mentioned in the previous section. | Это устраняет обе проблемы, упомянутые в предыдущей секции. |
This follows on logically from previous Russian declarations and initiatives we have already mentioned. | Это логическое развитие упомянутых предыдущих российских заявлений и инициатив. |
But, as I mentioned before in previous instructions, your assistant could be any one. | Но как я упоминал ранее, в предыдущих инструкциях, вашим помощником может быть кто угодно. |
Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple. | В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой. |
The special operation mentioned in the previous brief report is going on in Khanasser area. | Продолжается проведение специальной операции в районе Ханасыр, о которой мы сообщали в прошлой сводке. |
We mentioned in a previous video that this would be optimal for a trial division algorithm. | Как упоминалось в одном из предыдущих видео, это было бы наилучшим решением для алгоритма проверки делением. |
As mentioned in previous reports, an issue of particular concern is the continuing sexual violence against women. | Как уже отмечалось в предыдущих докладах, особое беспокойство вызывает проблема продолжающегося сексуального насилия в отношении женщин. |
As mentioned already in previous issues of the Review, Russian consumption of sawnwood is in a freefall. | Как уже отмечалось в предыдущих выпусках Обзора, потребление пиломатериалов в России находится в свободном падении. |
I mentioned the previous talk that it happened early on even before we got funding or anything. | Я уже упоминал об этом в предыдущем выступлении. |
The new Aliens Act (301 2004), mentioned in Finland's previous report, entered into force on 1 May 2004. | Новый Закон об иностранных гражданах (301 2004), упомянутый в прошлом докладе Финляндии, вступил в силу 1 мая 2004 года. |
I. That the strike is called for one or more of the purposes mentioned in the previous article | забастовка проводилась с целью или целями, которые предусматривается в предыдущей статье |
As mentioned in our previous report, there are no rehabilitation programs specifically geared for sexually exploited female minors and women. | Как указывалось в нашем предыдущем докладе, не осуществляется никаких программ по реабилитации именно тех девушек и женщин, которые подвергаются сексуальной эксплуатации. |
The six missions mentioned in the previous section represent interesting options and it is useful to review all of them. | Указанные в предыдущем разделе шесть проектов полетов представляют собой интересные варианты, которые все заслуживают рассмотрения. |
The cases of Burundi, Cameroon, Chad, Djibouti, the Niger and Togo were mentioned in previous reports by the Special Rapporteur. | В предыдущих докладах специального докладчика затрагивались ситуации в Бурунди, Джибути, Камеруне, Нигер, Того и Чаде. |
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous Reports continued to be consolidated. | Правовая основа и структура правоприменения в связи с защитой прав человека, как отмечалось в предыдущих докладах, продолжали укрепляться. |
In Viet Nam, the concept of discrimination against women mentioned in the previous Reports has not changed over the last years. | Определение понятия дискриминация в отношении женщин |
As mentioned in the previous Reports, women's rights continue to be respected and protected in accordance with the Constitution and law. | Как отмечалось в предыдущих докладах, права женщин продолжают соблюдаться и защищаться в соответствии с Конституцией и законом. |
The Prevention of Stalking Law, 5762 2001 ( Prevention of Stalking Law ), mentioned in our previous report, was enacted in October 2001. | Закон 5762 2001 о предупреждении преследования (Закон о предупреждении преследования), упоминавшийся в предыдущем докладе Израиля, вступил в силу в октябре 2001 года. |
In the previous report of Estonia, also the State Liability Act was mentioned that entered into effect on 1 January 2002. | В предыдущем докладе Эстонии упоминался Закон об ответственности государства, вступивший в силу 1 января 2002 года. |
In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. | Далее он отмечает, что в ходе своего выступления предыдущий оратор упоминал город под названием Тиндуф, не уточняя, что речь идет об алжирской территории. |
The analysts have determined that 118 sites have been cleaned to varying degrees, up from 109 sites mentioned in the previous report. | Аналитики установили, что в различной степени было очищено 118 объектов, тогда как в предыдущем докладе упоминалось 109 объектов. |
Correction A previous version of this article mentioned that the Chinese government was participating in plans for an inter oceanic canal in Nicaragua. | Поправка В предыдущей версии этой статьи упоминалось, что китайское правительство принимает участие в строительстве межокеанского канала в Никарагуа. |
One such area not mentioned today is the Democratic Republic of the Congo, where we have much better access than in previous years. | Одним из таких районов, о которых сегодня не упоминалось, является Демократическая Республика Конго, где доступ в гуманитарных целях стал намного шире, чем в предыдущие годы. |
19. As mentioned in the previous paragraph, the Agreement contains a commitment to strengthen national institutions relating to the protection of human rights. | 19. Как уже отмечалось в предыдущем пункте, в Соглашении предусмотрено обязательство по укреплению национальных учреждений по защите прав человека. |
It also includes an expenditure of 30,000 incurred during the previous reporting period, as mentioned in annex II, line item 10 (b) (iii). | Сюда включены также расходы в размере 30 000 долл. США, понесенные в течение предыдущего отчетного периода и перенесенные на текущий период, о чем говорилось в статье 10b (iii) приложения II. |
As mentioned in the previous reports, Vietnamese laws and state's policies ensure the equal rights of men and women to participate in international activities. | Как уже отмечалось в предыдущих докладах, вьетнамское законодательство и государственная политика гарантируют женщинам равные с мужчинами права на участие в международной деятельности. |
Statistics about its programme have been listed and mentioned by previous speakers, especially by the representative of Australia, and I will not repeat them. | Статистические данные о ее программе были приведены и упомянуты выступившими ранее ораторами, прежде всего представителем Австралии, и я не буду повторять их. |
Previous window Switches to the previous window. | Предыдущее окно Переключение на предыдущее окно. |
Previous | Previous |
Previous | Предыдущий |
Previous | Предыдущий |
Previous | Адрес ленты новостей |
Previous | Назад |
Previous | Назад |
Previous | Предыдущее |
Previous | Предыдущая |
Previous | Предыдущее |
Previous | Предыдущаяnext track |
Previous | Предыдущая This action allow to eject the inserted disc |
previous | Предыдущая |
Previous | Предыдущий |
Previous | Ломаная |
Previous | Предыдущий лист |
Previous | Назад |
Previous | Предыдущая страница |
Related searches : As Previous Mentioned - First Mentioned - Latter Mentioned - Mentioned Points - Specifically Mentioned - Last Mentioned - Former Mentioned - Have Mentioned - Like Mentioned - We Mentioned - Above-mentioned - Mentioned From - Explicitly Mentioned