Translation of "previous mentioned" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This eliminates both of the problems mentioned in the previous section.
Это устраняет обе проблемы, упомянутые в предыдущей секции.
This follows on logically from previous Russian declarations and initiatives we have already mentioned.
Это логическое развитие упомянутых предыдущих российских заявлений и инициатив.
But, as I mentioned before in previous instructions, your assistant could be any one.
Но как я упоминал ранее, в предыдущих инструкциях, вашим помощником может быть кто угодно.
Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple.
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой.
The special operation mentioned in the previous brief report is going on in Khanasser area.
Продолжается проведение специальной операции в районе Ханасыр, о которой мы сообщали в прошлой сводке.
We mentioned in a previous video that this would be optimal for a trial division algorithm.
Как упоминалось в одном из предыдущих видео, это было бы наилучшим решением для алгоритма проверки делением.
As mentioned in previous reports, an issue of particular concern is the continuing sexual violence against women.
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, особое беспокойство вызывает проблема продолжающегося сексуального насилия в отношении женщин.
As mentioned already in previous issues of the Review, Russian consumption of sawnwood is in a freefall.
Как уже отмечалось в предыдущих выпусках Обзора, потребление пиломатериалов в России находится в свободном падении.
I mentioned the previous talk that it happened early on even before we got funding or anything.
Я уже упоминал об этом в предыдущем выступлении.
The new Aliens Act (301 2004), mentioned in Finland's previous report, entered into force on 1 May 2004.
Новый Закон об иностранных гражданах (301 2004), упомянутый в прошлом докладе Финляндии, вступил в силу 1 мая 2004 года.
I. That the strike is called for one or more of the purposes mentioned in the previous article
забастовка проводилась с целью или целями, которые предусматривается в предыдущей статье
As mentioned in our previous report, there are no rehabilitation programs specifically geared for sexually exploited female minors and women.
Как указывалось в нашем предыдущем докладе, не осуществляется никаких программ по реабилитации именно тех девушек и женщин, которые подвергаются сексуальной эксплуатации.
The six missions mentioned in the previous section represent interesting options and it is useful to review all of them.
Указанные в предыдущем разделе шесть проектов полетов представляют собой интересные варианты, которые все заслуживают рассмотрения.
The cases of Burundi, Cameroon, Chad, Djibouti, the Niger and Togo were mentioned in previous reports by the Special Rapporteur.
В предыдущих докладах специального докладчика затрагивались ситуации в Бурунди, Джибути, Камеруне, Нигер, Того и Чаде.
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous Reports continued to be consolidated.
Правовая основа и структура правоприменения в связи с защитой прав человека, как отмечалось в предыдущих докладах, продолжали укрепляться.
In Viet Nam, the concept of discrimination against women mentioned in the previous Reports has not changed over the last years.
Определение понятия дискриминация в отношении женщин
As mentioned in the previous Reports, women's rights continue to be respected and protected in accordance with the Constitution and law.
Как отмечалось в предыдущих докладах, права женщин продолжают соблюдаться и защищаться в соответствии с Конституцией и законом.
The Prevention of Stalking Law, 5762 2001 ( Prevention of Stalking Law ), mentioned in our previous report, was enacted in October 2001.
Закон 5762 2001 о предупреждении преследования (Закон о предупреждении преследования), упоминавшийся в предыдущем докладе Израиля, вступил в силу в октябре 2001 года.
In the previous report of Estonia, also the State Liability Act was mentioned that entered into effect on 1 January 2002.
В предыдущем докладе Эстонии упоминался Закон об ответственности государства, вступивший в силу 1 января 2002 года.
In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory.
Далее он отмечает, что в ходе своего выступления предыдущий оратор упоминал город под названием Тиндуф, не уточняя, что речь идет об алжирской территории.
The analysts have determined that 118 sites have been cleaned to varying degrees, up from 109 sites mentioned in the previous report.
Аналитики установили, что в различной степени было очищено 118 объектов, тогда как в предыдущем докладе упоминалось 109 объектов.
Correction A previous version of this article mentioned that the Chinese government was participating in plans for an inter oceanic canal in Nicaragua.
Поправка В предыдущей версии этой статьи упоминалось, что китайское правительство принимает участие в строительстве межокеанского канала в Никарагуа.
One such area not mentioned today is the Democratic Republic of the Congo, where we have much better access than in previous years.
Одним из таких районов, о которых сегодня не упоминалось, является Демократическая Республика Конго, где доступ в гуманитарных целях стал намного шире, чем в предыдущие годы.
19. As mentioned in the previous paragraph, the Agreement contains a commitment to strengthen national institutions relating to the protection of human rights.
19. Как уже отмечалось в предыдущем пункте, в Соглашении предусмотрено обязательство по укреплению национальных учреждений по защите прав человека.
It also includes an expenditure of 30,000 incurred during the previous reporting period, as mentioned in annex II, line item 10 (b) (iii).
Сюда включены также расходы в размере 30 000 долл. США, понесенные в течение предыдущего отчетного периода и перенесенные на текущий период, о чем говорилось в статье 10b (iii) приложения II.
As mentioned in the previous reports, Vietnamese laws and state's policies ensure the equal rights of men and women to participate in international activities.
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, вьетнамское законодательство и государственная политика гарантируют женщинам равные с мужчинами права на участие в международной деятельности.
Statistics about its programme have been listed and mentioned by previous speakers, especially by the representative of Australia, and I will not repeat them.
Статистические данные о ее программе были приведены и упомянуты выступившими ранее ораторами, прежде всего представителем Австралии, и я не буду повторять их.
Previous window Switches to the previous window.
Предыдущее окно Переключение на предыдущее окно.
Previous
Previous
Previous
Предыдущий
Previous
Предыдущий
Previous
Адрес ленты новостей
Previous
Назад
Previous
Назад
Previous
Предыдущее
Previous
Предыдущая
Previous
Предыдущее
Previous
Предыдущаяnext track
Previous
Предыдущая This action allow to eject the inserted disc
previous
Предыдущая
Previous
Предыдущий
Previous
Ломаная
Previous
Предыдущий лист
Previous
Назад
Previous
Предыдущая страница

 

Related searches : As Previous Mentioned - First Mentioned - Latter Mentioned - Mentioned Points - Specifically Mentioned - Last Mentioned - Former Mentioned - Have Mentioned - Like Mentioned - We Mentioned - Above-mentioned - Mentioned From - Explicitly Mentioned