Translation of "raise any issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The claim did not raise any new legal or valuation and verification issues. | В связи с данной претензией не возникло каких либо новых вопросов права, оценки или подтверждения потерь. |
Can you raise any? | Вы можете осилить это? |
Any other issues | Разное |
Any other issues. | 18 час. |
Any other issues | Разное. |
FICSA hoped to raise those issues at a future session. | ФАГМС выразила надежду на то, что она поднимет эти вопросы на одной из будущих сессий. |
As to global matters, we would raise the following issues. | Что касается вопросов глобального значения, то следовало бы остановиться на следующих аспектах. |
Does MDG monitoring raise gender issues, other than in MDG 3? | d) Отражает ли практическая деятельность на местах понимание гендерной проблематики? |
Other Parties raise open questions with regard to the following issues | Другие Стороны задались следующими вопросами |
The freedom to raise any issue is always there for any delegation. | У любой делегации всегда была свобода поднимать любую проблему. |
This procedural rule does not prejudge any of the moral or legal issues that the author of the complaint would like to raise. | Это процедурное положение не предрешает какие либо моральные или правовые проблемы, которые хотел бы затронуть автор жалобы. |
On the freedom of any delegation to raise other issues whenever they wish to do so, there can be no misunderstanding in this room. | Что же касается свободы любой делегации поднимать другие проблемы всякий раз, когда они того пожелают, то тут, в этом зале не может быть недопониманий. |
Although she does not invoke any specific articles of the Covenant, her communication appears to raise issues under articles 14, and 6 of the Covenant. | Хотя автор не ссылается на какие либо конкретные статьи Пакта, ее сообщение, как представляется, затрагивает вопросы, подпадающие под действие статей 14 и 6 Пакта. |
These developments raise a number of systemic and substantive issues and development implications. | В свете этих тенденций возникает ряд вопросов общего порядка и по существу, а также вопросов, касающихся последствий для развития. |
A road safety week is organized annually to raise awareness of these issues. | Ежегодно проводится неделя безопасности дорожного движения с целью повышения информированности общественности в этих вопросах. |
Deficits raise not only immediate political issues, but also issues of distributive justice between generations, and of intergenerational risk sharing. | Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями. |
Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues. | Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. |
Puppetry shows were one of the mediums employed to raise awareness about women's issues. | Составлено на основании сведений, полученных от всех рассматриваемых советов, 2004 год. |
Another delegation stated CPC was not the forum in which to raise those issues | Еще одна делегация заявила, что КПК не является тем форумом, на котором следует поднимать эти вопросы |
(d) Facilitate debate of issues and options and raise awareness through all available media | d) проведению обсуждения проблем и вариантов, а также распространению информации с помощью использования всех имеющихся средств |
Nevertheless, what benefit does China gain by continuing to raise these issues 60 years later? | Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя? |
Health professionals and other civil servants need protection when they raise issues of national concern. | Когда медицинские сотрудники и другие госслужащие поднимают вопросы государственного значения, они должны получать защиту. |
The case also appears to raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant. | Как представляется, в связи с данным делом возникают вопросы в соответствии со статьями 9 и 14 Пакта. |
As you did today, Mr. President, delegations should therefore be free to raise those issues. | И поэтому, г н Председатель, как вы сделали сегодня, делегации должны быть вольны поднимать эти проблемы. |
5.2 The State party submits that the authors apos allegations of discrimination raise two issues | 5.2 Государство участник отмечает, что в связи с утверждениями авторов относительно дискриминации возникают два вопроса |
It's going to cover a lot of important practical issues, raise some fascinating theoretical questions. | И он охватит много важных практических вопросов, поднимет завораживающие теоретические вопросы. |
They still raise traditional issues of biodiversity loss, destruction of sites of natural beauty and cultural importance, and social justice issues surrounding resettlement. | Они все еще поднимают традиционные проблемы потери биологической вариативности, разрушения участков красивой природы и культурной ценности и вопросы социальной справедливости в отношении переселения. |
It does not raise any objections to the admissibility of the communication. | Государство участник не возражает против приемлемости сообщения. |
Any outstanding issues must be resolved through negotiations. | Любые нерешенные вопросы должны решаться на основе переговоров. |
Links between public programs and asset ownership raise issues about the distributive effects of government policies. | Многие льготы и расходы, предусматриваемые политикой правительства, связаны с владением активами или с осуществлением контроля над фермами. |
In order to raise public awareness, it should disseminate information on those issues through the media. | Доклады, представленные Генеральному секретарю за период |
Inclusion in all curricula of the need to raise awareness and provide information on disability issues | Включение во все учебные программы положений о необходимости расширения осведомленности и информированности о проблемах инвалидов. |
(a) A universal meeting place where all Members can raise issues for discussion and, hopefully, resolution | а) универсальный форум, где все члены могут ставить проблемы на обсуждение, рассчитывая на их разрешение |
Economic and social issues are of concern today to the entire world and raise moral issues among politicians, Governments and representatives of civilian society. | Экономические и социальные вопросы являются в настоящее время предметом внимания всей мировой общественности и заставляют политиков, правительства и представителей общественности обратить внимание на моральные проблемы. |
An Ombudsman's Office had been established to receive complaints and raise public awareness of human rights issues. | Для рассмотрения жалоб и повышения осведомленности населения по вопросам прав человека было создано Управление омбудсмена. |
Our goal is to achieve economic self sufficiency and raise awareness of social, political and legal issues. | Цель Центра добиться экономической самообеспеченности женщин и повысить уровень осведомленности по социальным, политическим и правовым вопросам. |
Consequently, his presence at the Tomb did not raise any suspicion or concern, nor draw any particular notice. quot | Таким образом, его присутствие у усыпальницы не вызвало никаких подозрений или беспокойства и не привлекло особого внимания quot . |
If you raise the number 1 to any exponent k, you always get 1. | Если возвести число 1 в любую степень k, то всегда получится 1. |
Since this technology may raise privacy issues with some users, Dooble provides a means of blocking external content. | Поскольку эта технология может повысить проблемы с конфиденциальностью у некоторых пользователей, Dooble предоставляет средства для блокирования данных фреймов. |
Apart from public procurement, ERAs raise competition and governance issues, which require treatment under relevant branches of law. | Если оставить сферу публичных закупок в стороне, то в связи с ЭРА возникают вопросы конкуренции и управления, требующие решения в рамках соответствующих отраслей права. |
15. It was of particular importance to raise the political level of social issues both nationally and internationally. | 15. Особенно важно принимать меры для повышения политического статуса социальных вопросов как в национальном, так и в международном масштабах. |
A4.3.6.3.3 Provide any other issues relating to spills and releases. | iv) совместимость с упаковкой. |
A10.2.6.3.3 Provide any other issues relating to spills and releases. | (г) технологии (методы) очистки |
lobby any issues all the way to Saturn, and back. | Некоторые люди всё еще думают, что правительственные органы надзора за питанием служат их интересам. |
And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one. | И (также мы признаем),что они неверующие люди думали, как думали и вы (о, джинны), что никогда Аллах никого не воскресит (после смерти). |
Related searches : Raise Issues - Any Issues - Raise Critical Issues - Raise Important Issues - Raise Some Issues - Raise New Issues - Raise These Issues - Raise Any Concerns - Raise Any Objections - Discuss Any Issues - Encounter Any Issues - Experience Any Issues - Report Any Issues