Translation of "raise these issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Raise - translation : Raise these issues - translation : These - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These developments raise a number of systemic and substantive issues and development implications. | В свете этих тенденций возникает ряд вопросов общего порядка и по существу, а также вопросов, касающихся последствий для развития. |
A road safety week is organized annually to raise awareness of these issues. | Ежегодно проводится неделя безопасности дорожного движения с целью повышения информированности общественности в этих вопросах. |
Nevertheless, what benefit does China gain by continuing to raise these issues 60 years later? | Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя? |
Some of these efforts also served to raise public awareness and generate constructive public policy discussions of gender equality issues. | К числу задач в этой области относятся следующие |
These ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached. | Эти способы не связаны с проблемами присвоения ответственности, а скорее имеют отношение к содержанию нарушенного обязательства. |
So children raise these philosophical questions. | Вот почему дети задают такие философские вопросы. |
FICSA hoped to raise those issues at a future session. | ФАГМС выразила надежду на то, что она поднимет эти вопросы на одной из будущих сессий. |
As to global matters, we would raise the following issues. | Что касается вопросов глобального значения, то следовало бы остановиться на следующих аспектах. |
Does MDG monitoring raise gender issues, other than in MDG 3? | d) Отражает ли практическая деятельность на местах понимание гендерной проблематики? |
Other Parties raise open questions with regard to the following issues | Другие Стороны задались следующими вопросами |
These issues are marked by substantial controversy, in some cases because they raise questions concerning the appropriate division of labour among international organizations with respect to monetary and finance issues. | Эти вопросы отличаются существенным противоречием, в некоторых случаях в силу того, что они поднимают вопросы, касающиеся соответствующего разделения труда между международными организациями в плане финансовых и валютных вопросов. |
These are not religious issues they're human issues. | Это не религиозные вопросы это человеческие вопросы. |
These are complex issues. | Это всё очень сложные вопросы. |
Don't these issues matter? | Разве эти вопросы не имеют значения? |
These are major issues. | Это основные положения. |
These consultations could provide you with an opportunity to raise the issues covered in your letter and the ways they could be addressed. | Эти консультации могут предоставить Вам возможность поднять вопросы, затронутые в вашем письме и касающиеся путей их решения. |
We really can't afford to raise these children. | Мы не можем себе позволить их воспитание. |
The claim did not raise any new legal or valuation and verification issues. | В связи с данной претензией не возникло каких либо новых вопросов права, оценки или подтверждения потерь. |
These are eminently negotiable issues. | Это вопросы, которые вполне можно обсуждать. |
Every country faces these issues. | Каждая страна сталкивается с этими проблемами. |
These issues are discussed below. | Эти вопросы обсуждаются ниже. |
Deficits raise not only immediate political issues, but also issues of distributive justice between generations, and of intergenerational risk sharing. | Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями. |
One should have Job's patience to raise these children. | Необходимо иметь ангельское терпение, чтобы воспитывать этих детей. |
These are not theoretical issues but issues of deadly urgency. | Это не теоретические вопросы, а вопросы, не терпящие отлагательства, поскольку речь идет о жизни людей. |
Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues. | Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. |
Puppetry shows were one of the mediums employed to raise awareness about women's issues. | Составлено на основании сведений, полученных от всех рассматриваемых советов, 2004 год. |
Another delegation stated CPC was not the forum in which to raise those issues | Еще одна делегация заявила, что КПК не является тем форумом, на котором следует поднимать эти вопросы |
(d) Facilitate debate of issues and options and raise awareness through all available media | d) проведению обсуждения проблем и вариантов, а также распространению информации с помощью использования всех имеющихся средств |
Finally, these are not women s issues, but social and economic issues. | Наконец, это не женские вопросы , а социальные и экономические вопросы. |
I would like to raise these issues from the perspective of a humanitarian organization operating in a world which is still groping for a new order. | Я хотела бы поднять эти вопросы с точки зрения гуманитарной организации, действующей в мире, который все еще пытается установить новый порядок. |
These are all very important issues. | Все это очень важные проблемы. |
These issues call for special attention. | Эти вопросы требуют особого внимания. |
Health professionals and other civil servants need protection when they raise issues of national concern. | Когда медицинские сотрудники и другие госслужащие поднимают вопросы государственного значения, они должны получать защиту. |
The case also appears to raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant. | Как представляется, в связи с данным делом возникают вопросы в соответствии со статьями 9 и 14 Пакта. |
As you did today, Mr. President, delegations should therefore be free to raise those issues. | И поэтому, г н Председатель, как вы сделали сегодня, делегации должны быть вольны поднимать эти проблемы. |
5.2 The State party submits that the authors apos allegations of discrimination raise two issues | 5.2 Государство участник отмечает, что в связи с утверждениями авторов относительно дискриминации возникают два вопроса |
It's going to cover a lot of important practical issues, raise some fascinating theoretical questions. | И он охватит много важных практических вопросов, поднимет завораживающие теоретические вопросы. |
Participants also identified a need to increase the role of home countries, noting that these Governments had the capacity to raise human rights issues with host countries. | Участники также говорили о необходимости в повышении роли стран базирования, отмечая при этом, что правительства этих стран имеют возможность поднимать вопросы прав человека перед принимающими странами. |
5. I would like to raise these issues from the perspective of a humanitarian organization operating in a world which is still groping for a new order. | 5. Я хотела бы поднять эти вопросы с точки зрения гуманитарной организации, действующей в мире, который все еще пытается установить новый порядок. |
It considered that these claims might raise issues under article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (e) of the Covenant, which should be examined on the merits. | Он заключил, что эти утверждения могут поставить вопросы согласно подпунктам b, d и е пункта 3 статьи 14 Пакта, которые должны быть рассмотрены по существу. |
In order to raise public awareness of these events, the Federal Minister for Family Affairs launched an award for journalists focusing on family issues in their work. | С тем чтобы повысить общественное осознание этих событий, федеральное министерство по делам семьи объявило о специальном призе за лучшую журналистскую работу, посвященную проблемам семьи. |
Where am I going? These are not religious issues. They're human issues. | Это не религиозные вопросы это человеческие вопросы. |
They still raise traditional issues of biodiversity loss, destruction of sites of natural beauty and cultural importance, and social justice issues surrounding resettlement. | Они все еще поднимают традиционные проблемы потери биологической вариативности, разрушения участков красивой природы и культурной ценности и вопросы социальной справедливости в отношении переселения. |
These birds raise two, sometimes even three, broods in a year. | Птицы гнездятся обычно два, редко три раза в год. |
And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. | И, так оно и есть, эти лекарства повышают уровень серотонина. |
Related searches : Raise Issues - These Issues - Raise Critical Issues - Raise Important Issues - Raise Some Issues - Raise Any Issues - Raise New Issues - Raised These Issues - Addresses These Issues - Regarding These Issues - All These Issues - Solve These Issues - Address These Issues - Addressing These Issues