Translation of "remain your responsibility" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That's your responsibility.
Это твоя ответственность.
It's your responsibility.
За это отвечаете вы.
This was your responsibility.
Это было в твоей ответственности.
This was your responsibility.
За это ты отвечал.
But it's your responsibility.
Но это ваша ответственность.
But it's your responsibility.
Но это по вашей части.
The funding of operations should remain the collective responsibility of Member States.
Финансирование операций должно оставаться коллективной обязанностью государств членов.
Unfortunately, you avoided your responsibility.
К сожалению, вы уклонились от исполнения своих обязанностей.
Remain in your natural detachment.
Оставайся в своей природной непричастности.
Your social responsibility is very interesting.
Также интерес вызывает наша ответственность перед обществом.
You know this is your responsibility.
Вы знаете, что вы несете ответственность за это.
It will be your own responsibility.
Ќо ответственность несЄте вы.
All right, Wyatt. He's your responsibility.
Только под твою ответственность.
I remain unconvinced by your arguments.
Твои аргументы меня не убедили.
I remain unconvinced by your arguments.
Ваши аргументы меня не убедили.
Remain in your own natural spaciousness.
Оставайся в своей естественной пространственности.
Remain in your seats with your seat belts fastened.
Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.
9. Responsibility for the maintenance of law and order would remain with the Government.
9. Ответственность за поддержание правопорядка по прежнему будет нести правительство.
When I say remain, it means simply remain in your natural Self awareness.
Когда я говорю оставайся, это значит просто оставайся в своей естественной Само Осознанности.
It's your responsibility to finish the job.
Закончить работу твоя обязанность.
Is any of this your responsibility today?
Сегодняшний день это ваша ответственность?
Will you please remain in your places?
Пожалуйста, оставайтесь на местах.
Hence remain Muslims up to your last breath.
(Аллаху) всегда будьте верующими в Аллаха и живите по Его Слову !
Hence remain Muslims up to your last breath.
Если человек всю свою жизнь исповедует одни воззрения, то он умирает с ними. А если он умирает со своими воззрениями, то он не расстанется с ними и после воскрешения.
Hence remain Muslims up to your last breath.
И умирайте не иначе, как будучи мусульманами .
Hence remain Muslims up to your last breath.
Йакуб (Иаков), внук Ибрахима, также завещал это своим сыновьям.
Hence remain Muslims up to your last breath.
Не умирайте же не предавшимися Аллаху .
You persuaded your wife to remain, I hope.
У вас просто библейский исход.
It's a pity your masterpiece will remain unknown.
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
Please remain in your seats until I return.
Оставайтесь на своих местах, я сейчас вернусь.
Continue to remain calm, that's your ocean insurance.
Не дергайтесь, это ваша океанская страховка.
It's your choice whether to remain anonymous or to reveal your identity.
Ваш выбор оставаться анонимным или раскрыть свою личность.
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons.
Мы по прежнему привержены делу обеспечения самого высокого уровня ответственности в деле использования этого оборонительного оружия.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
И будьте верны своим обязательствам. Ведь Аллах спросит у человека, нарушившего обещание или договор, об этом и накажет его за это нарушение.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет.
But do you also acceppt it as your responsibility?
Но вече вие трябва да се грижите за нас.
Remember, it's your responsibility to protect those you film.
Помните, что на вас лежит ответсвенность защиты людей, которых вы снимаете.
I don't like the responsibility of guarding your treasure.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
Now your filthy mouth shall remain open for eternity.
Да чтоб твой рот так в скверне и остался!
I will remain to your side until the end.
Я останусь с тобой до конца.
But I shall not remain and hear your virtue and your charm reduced.
Но я не останусь там, где унижают вашу красоту и добродетель.
(b) Executing agency responsibility for national projects would remain with the Department for Development Support and Management Services.
b) функция учреждения исполнителя национальных проектов по прежнему выполнялась бы Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению.
If you remain calm, your child usually will respond well.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо.

 

Related searches : Your Responsibility - Remain The Responsibility - Remain At Your - Assume Your Responsibility - At Your Responsibility - Your Sole Responsibility - On Your Responsibility - Under Your Responsibility - Within Your Responsibility - Your Own Responsibility - Are Your Responsibility - Of Your Responsibility