Translation of "respective obligations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The two parties have long known their respective obligations.
Обеим сторонам давно известно об их соответствующих обязательствах.
Concerned by non compliance by some States with their respective obligations,
будучи озабочена несоблюдением некоторыми государствами своих соответствующих обязательств,
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations
настоятельно призывает все государства выполнять и соблюдать в полном объеме свои соответствующие обязательства
2. Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations
2. настоятельно призывает все государства выполнять и соблюдать в полном объеме свои соответствующие обязательства
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations.
Мы поддерживаем обращенный к государствам призыв полностью соблюдать свои соответствующие обязательства в отношении гарантий.
Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations
настоятельно призывает те государства, которые в настоящее время не соблюдают свои соответствующие обязательства, принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать эти обязательства
While the Administrator appreciates the improvement by some countries toward meeting GLOC obligations, all programme countries are strongly encouraged to meet their respective obligations.
Хотя Администратор с признательностью отмечает предпринятые рядом стран усилия по выполнению своих обязательств по ВППРОМ, всем странам осуществления программ настоятельно предлагается выполнить свои соответствующие обязательства.
The Shariah established the respective rights and obligations of men and women their roles were complementary.
Шариат устанавливает соответствующие права и обязанности мужчин и женщин их роли являются взаимодополняющими.
3. Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations
3. настоятельно призывает те государства, которые в настоящее время не соблюдают свои соответствующие обязательства, принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать эти обязательства
While awaiting the resumption of political dialogue, the two parties must respect and implement their respective obligations and commitments.
В ожидании возобновления политического диалога обе стороны должны соблюдать и выполнять свои соответствующие обязательства и договоренности.
The success of the Conference rests ultimately with the steadfast implementation by the Parties to the NPT of their respective obligations.
Успех Конференции зависит в конечном счете от целеустремленного осуществления сторонами Договора о нераспространении их соответствующих обязательств.
(j) Create a working environment that facilitates the fulfilment by Contracting Parties of their obligations set forth in the respective legal instruments.
j) создает такие условия работы, которые облегчают выполнение Договаривающимися странами их обязательств, закрепленных в соответствующих правовых документах
(j) Create a working environment that facilitates the fulfilment by Contracting Parties of their obligations set forth in the respective legal instruments.
i) подготавливает на скоординированной и последовательной основе программу работы по осуществлению соответствующих правовых документов и сводных резолюций
For its part, representatives of the CSCE will observe the implementation of the agreements and the fulfilment of the respective parties apos obligations.
Со своей стороны, представители СБСЕ будут осуществлять контроль за соблюдением соглашений и выполнением обязательств соответствующими сторонами.
Human rights and the respective obligations of law enforcement officials were among the most important aspects of the professional training of judges and prosecutors.
Вопросы прав человека и связанных с ними обязательств сотрудников правоохранительных органов фигурируют в числе наиболее важных аспектов профессиональной подготовки судей и прокуроров.
Much is being done by our respective Governments and our respective regional organizations.
Многое делают наши соответствующие правительства и региональные организации.
At the same time, we are convinced that States parties, without double standards, must comply with all their respective obligations stemming from all articles of those agreements.
В то же время мы убеждены в том, что государства участники должны выполнять все свои соответствующие обязательства, вытекающие из всех статей этих соглашений, без применения двойных стандартов.
22. The point was made that the respective rights and obligations of the States parties and the United Nations should be clearly spelled out in the convention.
22. Было указано, что в конвенции должны быть ясно определены соответствующие права и обязанности государств участников и Организации Объединенных Наций.
The respective command is supported
Соответствующий список поддерживаемых команд
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
b) имущественных прав, созданных на договорной основе для обеспечения всех видов обязательств, включая будущие обязательства, обязательства на изменяющуюся сумму и обязательства, определяемые с помощью общеродового обозначения
Shipper's obligations
Обязательства грузоотправителя по договору
Scientific Obligations
Научные обязанности
Manufacturer's obligations
Обязательства завода изготовителя
Assembler's obligations
Обязательства сборщика
Unliquidated obligations
Финансовое положение завершенных миссий
Unliquidated obligations
МООНДРК 16,6
We must achieve a peaceful resolution to the conflict based on a comprehensive political dialogue and follow up to the parties' respective commitments and obligations under the road map.
Мы должны достичь мирного урегулирования конфликта на основе всеобъемлющего политического диалога и реализации соответствующих обязательств и обещаний сторон в соответствии с дорожной картой .
Both parties should concentrate on fulfilling their respective obligations and commitments under the road map. They should also refrain from any and all unilateral actions that threaten to prejudge the
Обе стороны должны сосредоточить свои усилия на выполнении своих соответствующих обязательств и обязанностей, вытекающих из плана дорожная карта .
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны в договорах.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill (your) obligations.
Выполняйте все договоры, обеты и обещания между вами и Аллахом, а также законные договоры между вами и другими людьми, честно соблюдайте все свои обязательства.
Fulfill (your) obligations.
Соблюдайте заветы.
Fulfill (your) obligations.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны в исполнении своих обязанностей.
Unjustified unliquidated obligations
Необоснованные непогашенные обязательства
Non derogable obligations
Обязательства, не подлежащие отмене
Obligations of States
Обязательства государств
Basic treaty obligations
Основные договорные обязательства
Basic Treaty Obligations
Основные договорные обязательства
(iii) Unliquidated obligations
iii) Непогашенные обязательства
obligations FUND BALANCE
САЛЬДО ФОНДА
Have we obligations?
Обязанности?
I got obligations.
У меня обязательства.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
Ранее фактические выплаты на покрытие обязательств и остаточных обязательств учитывались как расходы.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
Ранее к расходам относились фактические выплаты в рамках обязательств и остаточные обязательства.

 

Related searches : Respective Affiliates - Respective Data - With Respective - Respective Company - Respective Rights - Respective Information - Respective Area - Respective Owners - Respective Countries - Respective Year - Respective Department - Respective Market - Respective Amount