Translation of "risk adversity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Adversity - translation : Risk - translation : Risk adversity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Touched by adversity, he is fretful. | когда касается его зло беда нетерпеливым, |
Touched by adversity, he is fretful. | когда коснется его зло печалящимся, |
Touched by adversity, he is fretful. | беспокойным, когда его касается беда, |
Touched by adversity, he is fretful. | Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда, |
Touched by adversity, he is fretful. | беспокойным, когда его постигнет беда, |
Touched by adversity, he is fretful. | Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб |
Touched by adversity, he is fretful. | Когда постигает его злополучие, он оказывается слабодушным |
The climatic adversity slowed down the economy | Климатические проблемы замедлили экономику |
Their adversity among themselves is very great. | Ярость вражда их между собой сильна. |
Their adversity among themselves is very great. | Меж собой у них жестокая вражда, но причина этого не в слабости их рук и не в недостатке мощи, а в слабости их веры и отсутствии единства. Ты полагаешь, что они едины, когда видишь, как они собираются вместе и делают вид, что помогают друг другу. |
Their adversity among themselves is very great. | Меж собой у них жестокая вражда. |
Their adversity among themselves is very great. | Их вражда друг к другу очень сильна. |
The Colombian people have risen against adversity. | Народ Колумбии поднялся на борьбу со своими трудностями. |
The valley of the shadow of adversity. | Долину затаённых невзгод. |
Then We changed adversity into ease until they throve and said 'Our forefathers had also seen both adversity and prosperity.' | Потом Мы заменяли (им) зло благом, так что они успокаивались и говорили Постигали и отцов наших беда и счастье . |
Then We changed adversity into ease until they throve and said 'Our forefathers had also seen both adversity and prosperity.' | Затем Мы заменяли зло добром, и тогда они начинали благоденствовать и говорили Наших отцов также касались невзгоды и радости . |
Then We changed adversity into ease until they throve and said 'Our forefathers had also seen both adversity and prosperity.' | Они не понимали, что это наказание Аллаха за их заблуждение и неверие, и они не удержались от заблуждения. Они не понимали законов Аллаха, причинных связей между честными поступками и счастьем, бесчестными и несчастьем. |
Then We changed adversity into ease until they throve and said 'Our forefathers had also seen both adversity and prosperity.' | Затем Мы заменяли им невзгоды на благополучие, чтобы наступило для них облегчение, и они восклицали Нашим предкам также доставались и радости, и горести . |
Then We changed adversity into ease until they throve and said 'Our forefathers had also seen both adversity and prosperity.' | Потом в замену бед Мы им давали процветанье И множили добро и отроков (в потомстве), Пока они не говорили Такие ж смены бед и благ Претерпевали наши праотцы . |
Then We changed adversity into ease until they throve and said 'Our forefathers had also seen both adversity and prosperity.' | Потом, в замену злополучия Мы давали благополучие, так что они уже и не замечали следов оного и говорили И отцев наших постигали такие беды и огорчения . |
Surely We will ease his way unto adversity. | тому Мы облегчим к тягчайшему. |
Surely We will ease his way unto adversity. | Он не поклоняется Аллаху и считает, что не зависит от Него. А ведь спасти собственную душу, добиться успеха и обрести счастье можно только тогда, когда ты любишь своего Господа, поклоняешься Ему и стремишься к Нему. |
Surely We will ease his way unto adversity. | Мы облегчим путь к тягчайшему (к злу и наказанию). |
Surely We will ease his way unto adversity. | Мы направим к тому, что приведёт его к тягостному и вечному несчастью. |
Surely We will ease his way unto adversity. | Мы облегчим путь к тягчайшему. |
Surely We will ease his way unto adversity. | Мы для него разгладим путь для (вечного) страданья |
Surely We will ease his way unto adversity. | Тому откроем легкий путь к тягостному. |
into the valley of the shadow of adversity. | ..в долину затаённых невзгод. |
..Forgive me, Umar, I am powerless in this adversity, | Прости меня, Умар, в твоём несчастье я бессилен |
For him We shall ease the way of adversity, | тому Мы облегчим к тягчайшему. |
For him We shall ease the way of adversity, | Он не поклоняется Аллаху и считает, что не зависит от Него. А ведь спасти собственную душу, добиться успеха и обрести счастье можно только тогда, когда ты любишь своего Господа, поклоняешься Ему и стремишься к Нему. |
For him We shall ease the way of adversity, | Мы облегчим путь к тягчайшему (к злу и наказанию). |
For him We shall ease the way of adversity, | Мы направим к тому, что приведёт его к тягостному и вечному несчастью. |
For him We shall ease the way of adversity, | Мы облегчим путь к тягчайшему. |
For him We shall ease the way of adversity, | Мы для него разгладим путь для (вечного) страданья |
For him We shall ease the way of adversity, | Тому откроем легкий путь к тягостному. |
But when adversity touches him, he is in despair. | А когда его коснется зло постигнет беда , то он отчаивается (в милости Аллаха). |
But when adversity touches him, he is in despair. | Но стоит ему заболеть или оказаться в трудной ситуации, как он отчаивается в добром исходе. Он теряет надежду на поддержку своего Господа и полагает, что его несчастья будут продолжаться вечно. |
We burden you with adversity and prosperity a test. | А затем каждый человек возвращается к своему Господу для того, чтобы получить воздаяние за совершенные деяния добром за добро и злом за зло. Всевышний также сказал Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами (41 46). |
But when adversity touches him, he is in despair. | Если же его касается беда, то он приходит в отчаяние. |
But when adversity touches him, he is in despair. | Когда же его постигнет бедствие, как болезнь или бедность, он впадает в отчаяние, не надеясь на милость Аллаха. |
We burden you with adversity and prosperity a test. | И отличается человек благодарный за добро, терпеливый к горю и несчастьям от человека не признательного за блага и добро, страшащегося бед. |
But when adversity touches him, he is in despair. | Если же его настигает беда, он приходит в отчаяние. |
We burden you with adversity and prosperity a test. | Мы испытаем вас, И благоденствием, и злом вас искушая. |
Also called non market risk, extra market risk or diversifiable risk. | План мероприятий по снижению уровня указанного риска и смета затрат. |
Related searches : Childhood Adversity - Face Adversity - In Adversity - Social Adversity - Overcoming Adversity - Overcome Adversity - Economic Adversity - Through Adversity - Tested By Adversity - Faced With Adversity - Times Of Adversity - Triumph Over Adversity - Face Of Adversity