Translation of "sins of commission" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Perhaps there is a difference the bankers sins were sins of commission, while the politicians sins repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem are sins of omission. | Однако есть различие грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы являются грехами бездействия. |
Magid sins of Israel | Магид грехи Израиля |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
The sins of the fathers. | Грехи отцов. |
Charming sins. | прелестной находчивости. |
For my sins? | За мои грехи? |
They cannot bear aught of their sins. | Но не возьмут они на себя нисколько из их грехов. |
They cannot bear aught of their sins. | Но не понесут они ничего из их грехов. |
They cannot bear aught of their sins. | Мы гарантируем вам успех и даже готовы понести бремя ваших грехов . Они дают обещания, исполнить которые им никогда не удастся. |
They cannot bear aught of their sins. | Они не возьмут на себя даже части их грехов. |
They cannot bear aught of their sins. | Но ведь никто не понесёт грехов другого. |
They cannot bear aught of their sins. | Но ведь они никак не могут взять на себя бремя их грехов. |
We admit our sins. | Мы признались в своих грехах. |
We admit our sins. | Аль Барзах новая жизнь особого рода после смерти, о которой мы ничего не знаем. Этот термин указывает на то состояние, в котором мы будем находиться после смерти и до Дня воскресения. |
We admit our sins. | Ведь мы признались в своих грехах. |
We admit our sins. | Мы же признали свои грехи. |
Forgive us our sins. | Прости нам наши грехи |
The sins of youth beget the infirmities of age. | Грехи юности порождают старческие немощи. |
The cost of the sins of apartheid is enormous. | Цена грехов апартеида высока. |
Envy is one of the seven deadly sins. | Зависть это один из семи смертных грехов. |
Gluttony is one of the seven deadly sins. | Чревоугодие один из семи смертных грехов. |
Sufficiently is He aware of His servants sins | И довольно Его Аллаха , как знающего грехи Своих рабов, |
Sufficiently is He aware of His servants sins | Довольно Его, как знатока грехов Его рабов, |
Sufficiently is He aware of His servants sins | Довольно того, что Он ведает о грехах Своих рабов. |
Sufficiently is He aware of His servants sins | Ведь Аллах ведает всё о них и воздаст им за их грехи. |
Sufficiently is He aware of His servants sins | Только Он один ведает о грехах Своих рабов. |
Sufficiently is He aware of His servants sins | Достаточно (все)веденья Его О грешном (бытии) Его рабов (в сем мире), |
Sufficiently is He aware of His servants sins | Он достаточно знает грехи рабов Своих. |
(Allah) will forgive you some of your sins. | Он простит вам некоторые из ваших прегрешений. |
(Allah) will forgive you some of your sins. | Он знает, что вы скрываете в своих сердцах и что объявляете. |
The guilty are not questioned of their sins. | И не будут спрошены о своих грехах бунтари (так как Аллах Всевышний знает о них)! |
The guilty are not questioned of their sins. | И не будут спрошены о своих грехах грешники! |
The guilty are not questioned of their sins. | Грешники не будут спрошены об их грехах. |
The guilty are not questioned of their sins. | Вопрос, заданный им, лишь только упрёк. |
The guilty are not questioned of their sins. | Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день . |
The guilty are not questioned of their sins. | Но грешники за их грехи Не сразу будут призваны к ответу. |
The guilty are not questioned of their sins. | Не спросится ли с преступных за грехи их? |
Plead with Allah for forgiveness of our sins! | Проси нам (у Аллаха) прощения нашим грехам. |
Mother love might cover a multitude of sins. | Материнской любовью можно прикрыть множество грехов. |
Related searches : Sins Of Omission - Remission Of Sins - Multitude Of Sins - Deadly Sins - Forgive Sins - Past Sins - Of Commission - Wash Away Sins - Confess Your Sins - For My Sins - Seven Deadly Sins - Forgive My Sins - Level Of Commission