Translation of "sought to bring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bring - translation : Sought - translation : Sought to bring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He sought to bring fiscal stability to the nation. | На посту президента стремился установить финансовую стабильность в стране. |
Vargas sought to bring Brazil out of the Great Depression through statist interventionist policies. | Варгас стремился вывести Бразилию из Великой депрессии за счёт политики государственной интервенции. |
The Great Lakes peace process sought to bring lasting peace, security and stability to the region. | Мирный процесс в регионе Великих Озер нацелен на то, чтобы обеспечить прочный мир, безопасность и стабильность в этом регионе. |
Lee, meanwhile, sought to bring to the fore the issue of North Korea s drive for nuclear weapons. | Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие. |
New ways have therefore had to be sought to bring in additional personnel on a temporary basis. | По этой причине пришлось изыскивать новые формы привлечения дополнительного персонала на временной основе. |
The United Nations sought an open process where all parties could bring their expertise to bear. | Организация Объединенных Наций добивается открытого диалога, в рамках которого свои знания могли бы применить все стороны. |
Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus. | вот, принесли некоторые на постели человека, которыйбыл расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом |
Support is increasingly sought to improve abilities to conduct elections, bring about democratization and ensure legal protection and human rights. | Все чаще поступают просьбы об оказании поддержки в том, что касается способности проводить выборы, осуществлять процесс демократизации и обеспечивать правовую защиту, в частности защиту прав человека. |
America s return to the Israeli Palestinian diplomatic front is a welcome development. One surely that EU diplomacy has sought to bring about. | Возвращение Америки на израильско палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия. |
The workshop in Armenia sought to bring together all stakeholders to discuss and agree on priorities in preparation for the national housing policy paper. | Рабочее совещание в Армении имело целью собрать вместе все заинтересованные стороны, с тем чтобы обсудить и согласовать приоритеты при подготовке документа по национальной жилищной политике. |
That is why our country has consistently sought to work to bring about the rule of law, not only within its borders but beyond. | Именно поэтому наша страна последовательно стремится к установлению господства права, причем не только в рамках своих границ, но и за их пределами. |
They only sought to flee. | Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения). |
Successful case studies are sought which bring the already degraded land back into productive use for creating sustainable livelihoods. | Следует использовать исследования успешного опыта возвращения уже деградировавших земель в продуктивный оборот для создания стабильных источников существования. |
The Stability Pact initially sought to force countries that wished to join European Monetary Union to bring their budgets closer into balance and to slash excess debt. | Изначально целью пакта о стабильности было заставить страны, желающие присоединиться к Европейскому монетному союзу, сбалансировать свои бюджеты и сократить чрезмерные долги. |
I merely sought to add realism to .. | Всего лишь хотелось добавить правдоподобия... |
Secondly, we sought to emphasize the fact that, in the context of developing countries, the main way to bring about development is by sustained economic growth. | Во вторых, мы стремились подчеркнуть тот факт, что в контексте развивающихся стран устойчивый экономический рост является главным способом обеспечения развития. |
Complementarities therefore needed to be sought. | Поэтому следует обеспечить взаимодополняемость. |
Admission to the club is eagerly sought. | Многие ищут членства в этом клубе. |
This is what ye sought to hasten. | Это то, с чем вы торопили (в том мире)! |
This is what ye sought to hasten. | Это то, с чем вы торопили! |
This is what ye sought to hasten. | Вы просили Нас ускорить наступление этого часа, и теперь можете наслаждаться этими ужасными муками и греметь своими оковами и цепями. Вкусите гнев и возмездие Аллаха! |
This is what ye sought to hasten. | Это то, что вы в земном мире просили ускорить . |
This is what ye sought to hasten. | Ведь это то, с чем торопили вы. |
Stop confusing, so you sought to give. | Стоп запутанной, поэтому стремился дать. |
My country has always sought to bring this prolonged and bitter conflict to an end, and in our search for solutions we have constantly aimed to reconcile peace and justice. | Моя страна всегда стремилась покончить с этим продолжительным и горестным конфликтом, и в поисках урегулирования мы всегда направляли свои усилия на достижение мира в условиях справедливости. |
UNIFEM was determined to build its capacity to serve as an advocate for women in the developing world and sought to bring a gender perspective to every sphere of development work. | ЮНИФЕМ готов строить свою работу так, чтобы служить делу отстаивания интересов женщин в развивающемся мире, и стремится учитывать нужды и потребности женщин во всех сферах деятельности в области развития. |
And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy and they sought means to bring him in, and to lay him before him. | вот, принесли некоторые на постели человека, которыйбыл расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом |
Karzai has sought to finesse the issue by arguing that a peace agreement that ended the insurgency would bring about the withdrawal of all foreign military forces. | Карзай пытался использовать ухищрения в этом вопросе, утверждая, что мирное соглашение, которое закончит распри, приведет к выводу всех иностранных вооруженных сил. |
In so doing, Israel would be demonstrating that it sincerely sought a way to bring the peace process in the Middle East, which had not yet achieved | Сделав это, Израиль докажет, что он искренне стремится к успеху ближневосточного мирного процесса, который, кстати, не дал еще желаемых результатов. |
Both sought to expand their influence and territory. | Они стремились расширить свое влияние и территорию. |
That is what you had sought to avoid. | Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления! |
That is what you had sought to avoid. | Вот то, чего ты избегал! |
It was I who sought to tempt him. | Это я обманывала его, соблазняла его, но он устоял и остался праведным. |
They sought Tom's help. | Они обратились к Тому за помощью. |
They sought Our judgement. | Неверующие просили Аллаха поскорее рассудить между Его возлюбленными рабами и Его врагами, и тогда их постигало наказание, которое они торопили. А если бы они не делали этого, то Ведающий и Терпеливый Аллах не стал бы подвергать ослушников скорому возмездию. |
They sought Our judgement. | Отчаявшись в том, что неверные уверуют, посланники обратились к своему Господу за помощью, прося, чтобы Он способствовал их победе над неверными из их народов. |
They sought Our judgement. | Посланники попросили даровать им победу. |
Complaint and relief sought | Жалоба и искомое удовлетворение |
He actively sought disconfirmation. | Он активно выискивал доказательства против теории Элис. |
I listened to their concerns and sought their suggestions. | Я выслушивал их мнения и узнавал их предложения. |
Both projects sought to construct a genuinely supranational Europe. | Целью обоих проектов было создание поистине наднациональной Европы. |
The activists remained peaceful and sought to de escalate. | Активисты вели себя спокойно и старались не обострять ситуацию. |
In 1978, Minster Assets sought to sell the company. | В 1978 году Minster Assets приняла решение о продаже компании. |
From that time he sought opportunity to betray him. | и с того времени он искал удобного случая предать Его. |
Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. | Пакистан прилагал усилия, для того чтобы вступить в двусторонние переговоры с Индией. |
Related searches : Bring To - Sought To Draw - Sought To Understand - Sought To Describe - Sought To Become - Sought To Recover - Sought To Examine - Sought To Keep - Sought To Demonstrate - Sought To Take - Sought To Enforce - They Sought To - Sought To Create