Translation of "specified by law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(5) For other reasons specified by Tajik law.
5) по иным основаниям, установленным законодательством Республики Таджикистан.
The military service is completed in terms specified by law.
Прохождение военной службы регулируется соответствующим законодательством.
Separation Separation occurs in the cases specified by law, namely
Расторжение брака Расторжение брака предусматривается законом в следующих случаях
No one may be subjected to forced labor, except in cases specified by law .
Никто не может быть привлечен к принудительному труду за исключением случаев, определенных законом.
the image specified by LogoPixmap
изображение, путь к которому задаётся параметром LogoPixmap
The Cultural Objects Export and Import Law states that export customs duties are not charged on cultural goods covered by the required documents, as specified by the Law.
Это культурные ценности, содержащие драгоценные металлы и драгоценные камни, а также оружие, являющееся культурной ценностью.
It is specified by RFC 3261.
Он определяется RFC 3261.
The rights and obligations of foreigners staying in Bulgaria and the conditions of their expulsion are also specified by law.
Права и обязанности иностранцев, находящихся в Болгарии, и условия их высылки также определяются законом.
The flag and emblem of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall be specified by a law adopted by the Union Parliament.
Описание флага и герба Союза Республик Босния и Герцеговина будет дано в законе, принятом Союзным парламентом.
The flag and emblem of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall be specified by a law adopted by the Union Parliament.
Описание флага и герба Союза Республик Боснии и Герцеговины будет дано в законе, принятом Союзным парламентом.
Use the DCOP Server specified by server.
Использовать указанный сервер DCOP.
Returns the parameter specified by the index.
Возвращает параметр, указанный по индексу
That's what's specified by the hash function.
Это то, что вернула наша функция.
Foreigners and stateless persons have the same rights as Turkmen citizens, unless specified otherwise by law (Constitution, arts. 7 and 8).
Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются правами и свободами граждан Туркменистана, если иное не установлено законом (cт. 7 и 8 Конституции Туркменистана).
The owner's rights shall be limited exclusively on the grounds specified in the law.
Права собственника могут быть ограничены лишь на предусмотренных в законе основаниях.
Moreover, the rules containing the general principles of company law had not been specified.
Кроме того, по прежнему не определены нормы, составляющие общие принципы права, регулирующего деятельность акционерных компаний .
(b) Other sources of revenues, such as custom duties, fees for services or taxes on specified activities, may be determined by law.
b) Другие источники поступлений, такие, как таможенные пошлины, плата за услуги или налоги на конкретные виды деятельности, могут определяться законом.
Change to the path specified by a xpath.
Изменить путь, указанный в xpath.
3.1.4 Non specified reservations authorized by the treaty
3.1.4 Разрешаемые не определенные договором оговорки
The default language, if not specified by the browser. If not specified, the current locale is used.
Язык по умолчанию, если другой не указан браузером. Если не указан и здесь, используются текущие системные настройки.
All products, unless specified, are cross platform by design.
Все продукты, кроме специальных, кросс платформенны.
Specified
Указанный
Judges of all courts in Turkmenistan are appointed by the President for a term of five years, and may be dismissed solely on the grounds specified by law.
Судьи всех судов Туркменистана назначаются Президентом страны на срок пять лет и могут быть освобождены от занимаемой должности только по основаниям, указанным в законе.
According to the Code of Criminal Procedures, no one may be arrested or detained except by order of the competent authorities and under the conditions specified by law.
В соответствии с Уголовно процессуальным кодексом не допускается задержание или содержания под стражей без постановления уполномоченных органов, а порядок применения этих мер определяется законом.
Unless otherwise specified by law, foreigners and stateless persons and their children have the same rights and freedoms as Turkmen citizens and their children.
Иностранные граждане, лица без гражданства и их дети пользуются правами и свободами граждан Туркменистана и их детей, если иное не установлено законами.
Law No. 39 of 1999 on Human Rights further specified that Women's Rights are Human Rights.
В Законе  39 от 1999 года о правах человека дополнительно уточняется, что права женщин это права человека.
Retrieves the destination object pointed by the specified source anchors.
Description
The secretariat functions as specified by the Convention also include
Указанные в Конвенции функции секретариата включают также
Makes the dialog transient for the window specified by winid
Привязать диалог к приложению, указанному по winid
Save the snapshot to the file specified by the user.
Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем.
Article 7 of the Family Law specified that men could marry at 18, and women at 17.
В статье 7 Закона о семье уточняется, что мужчины могут вступать в брак в возрасте 18 лет, а женщины  в возрасте 17 лет.
The information shall beis provided in the form requested, unless specified conditions in the law are fullfilledfulfilled
Информация предоставляется в запрашиваемой форме, если специальными положениями закона не предусмотрено иное.
Not specified
Лицензия не указанаreplace this with information about your translation team
Not specified
Не указано
Specified Users
Указанные пользователи
not specified
не указаноMirror as in server, in url
Specified Time
Указанное время
Article 40 of the Code states No one may be arrested or imprisoned except pursuant to an order issued by the competent authorities and under the circumstances specified by law.
В статье 40 Кодекса отмечается Никто не может быть заключен под стражу или лишен свободы, за исключением случаев, связанных с выполнением распоряжения, принятого уполномоченными органами и в обстоятельствах, определенных законом.
The degree of kinship of the legal representatives of a natural person with that person and their corresponding powers must be verified by production of the documents specified by law.
Степень родства законных представителей интересов физического лица с указанным физическим лицом и их соответствующие полномочия подтверждаются соответствующими документами, определенными законодательством Азербайджанской Республики.
By law?
По закону?
CSA was specified by ETSI and adopted by the DVB consortium in May 1994.
Алгоритм был разработан организацией ETSI и принят на консорциуме DVB в мае 1994 года.
One extension has been formally specified by the IETF and published.
Одно из них официально специфицировано IETF и опубликовано в RFC 4525.
Default graphic extension to open when none specified by file name.
Расширение графического файла по умолчанию, которое будет использовано, если в имени файла отсутствует расширение.
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
Привязать диалог к графическому приложению, указанному по winid
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
Привязать диалог к приложению, указанному по winid

 

Related searches : Specified By You - Specified By Statute - By Law - By Eu Law - Obligation By Law - Must By Law - By State Law - Preferred By Law - Accepted By Law - Duty By Law - Disqualified By Law - Permissible By Law - Backed By Law