Translation of "such as those" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Such - translation : Such as those - translation : Those - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Such as We send down for those who make division,
(Мы ниспослали Коран тебе, также) как ниспосылали Мы разделившим иудеям и христианам ,
Such as We send down for those who make division,
Как ниспослали Мы на делителей,
Such as We send down for those who make division,
Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,
Such as We send down for those who make division,
Это подобно предупреждению тем, которые разделили Коран на поэзию, пророчество, легенды и прочее и не уверовали в него, несмотря на неоспоримые доказательства истинности Корана.
Such as We send down for those who make division,
подобным тому, которое Мы ниспослали тем,
Such as We send down for those who make division,
Такой же, как и те, Которых Мы послали к разделяющим (Писание Святое) По предпочтеньям и корысти, А также к тем),
Such as We send down for those who make division,
Подобно тому, что ниспослали Мы на отделившихся,
čistič finally someone attacked those stupid billboards and advertising as such.
čistič наконец то кто то атаковал эти глупые плакаты и рекламу как таковую.
Important elements (such as those that aid navigation) should be emphatic.
Важные элементы (такие, как помощь навигации) должны быть ярко выраженными.
Well, we're not going to face any such facts as those.
Мне нравится, когда люди воспринимают факты.
Those who engage in them must be seen as democracy s enemies and treated as such.
Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Этому человеку одинаково призываешь ты его или не призываешь. Это притча о людях, которые отвергли Наши знамения.
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Это притча о людях, которые считали ложью Наши знамения.
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Такова притча о тех, которые считают ложью Наши знамения.
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Такой же, как пёс, тот, кто постоянно находится в погоне за земными благами, привилегиями и страстями!
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Сказанное притча о тех, которые отвергают Наши знамения.
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
И это притча о тех людях, Которые сочли знаменья Наши (ложью).
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Вот чему подобны люди, которые считают ложными наши знамения.
Incidents such as those that took place in London strengthen our determination.
Инциденты, которые произошли в Лондоне, еще более укрепляют нашу решимость.
Others are continuing, such as those for Burundian, Rwandan and Angolan refugees.
Другие операции продолжаются, как, например, операции для бурундийских, руандийских и ангольских беженцев.
These and many other such changes are among those noted by critics of the restoration such as Beck.
Эти и многие другие подобные изменения были отмечены такими критиками реставрации, как Бек.
Most of those who identify as ethnic Tamils live in villages such as Udappu and Maradankulam.
Большинство тех, кто идентифицируют себя как этнических тамилов, живут в деревнях, таких как и .
Those programmes address issues such as urban poverty reduction, crime prevention and access to basic services such as water, sanitation and waste collection.
В рамках этих программ рассматриваются такие вопросы, как сокращение масштабов нищеты в городах, профилактика преступности и доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, санитария и сбор мусора.
Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact
призывает также использовать ответственную деловую практику, аналогичную пропагандируемой Глобальным договором
These include issues having economic implications such as those relating to foreign investment.
Они включают вопросы, имеющие экономические последствия, в частности, вопросы иностранных инвестиций.
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems.
Последняя проблема особо остро затрагивает такие малые и уязвимые страны, как моя.
Specifically programmes such as those of disarmament, demobilization and reintegration remain continuously underfinanced.
Например, такие программы, как программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по прежнему постоянно сталкиваются с проблемой недостаточного финансирования.
Other adjustments, such as those included in the performance reports, will be necessary.
Кроме того, потребуется внести другие коррективы, аналогичные тем, которые предусматривались в докладах об исполнении бюджета.
As such, UNDP activities were not in competition with those of other agencies.
Поэтому мероприятия ПРООН как таковые не идут вразрез с мероприятиями других учреждений.
Even specific commitments undertaken, such as those at Rio, have not been forthcoming.
Даже принятые конкретные обязательства, например в Рио, не выполняются.
'This sends out to those who feel that they can behave without recrimination, as well as those blighted by such behaviour,' she said.
'Это послание для тех, кто чувствует, что они могут вести себя без обвинений обвинителя, а также тех, кому приносит вред такое поведение', сказала она.
The consequences of such a spike would be a major global recession, such as those of 1973, 1979, and 1990.
Последствиями подобного скачка цен будет значительный глобальный экономический спад, как это было в 1973, 1979 и 1990 гг.
175. We encourage responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact.
175. Мы рекомендуем придерживаться ответственной деловой практики, например такой, какая предусмотрена в Глобальном договоре.
8. Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact
8. призывает также использовать ответственную деловую практику, аналогичную пропагандируемой Глобальным договором
7. Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact
призывает также использовать ответственную деловую практику, аналогичную пропагандируемой Глобальным договором
Arguments such as those are swiftly debunked when victims tell of their own experiences.
Разоблачение таких идей приходит, когда жертвы рассказывают свои истории.
This figure did not include those who follow atheistic religions, such as some Buddhists.
Эти результаты не включают в себя последователей нетеистических религий, таких, как буддизм.
Trade distorting subsidies such as those for cotton and sugar need to be addressed.
Должен быть решен вопрос о таких искажающих торговый баланс субсидиях, как субсидии на хлопок и сахар.
We must all learn from tragic events such as those in Rwanda and Somalia.
Всем нам следует извлечь урок из трагических событий, таких, как в Руанде и Сомали.
In most such cases those who lost their lives as a result of such operations were not those responsible for the terrorist acts which were being punished.
В большинстве таких случаев те, кто погиб в результате таких операций, не были террористами, которые должны были подвергнуться наказанию.
The parameters such as angles and distances of those samples shall be the same as in the system.
Такие параметры, как углы и расстояние между образцами, должны быть такими же, как и в системе.
Such as?
Какви например?
SUCH AS...
Открытая поза...
Such as?
Какие мысли?
Such as?
Как например?

 

Related searches : As Those - Such As. - Such As - As Such - As Those Who - As Were Those - As Those Are - As For Those - Accepted As Such - Others Such As - Values Such As - Phenomena Such As - Such As Lead - Partners Such As