Translation of "such as those" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Such as We send down for those who make division, | (Мы ниспослали Коран тебе, также) как ниспосылали Мы разделившим иудеям и христианам , |
Such as We send down for those who make division, | Как ниспослали Мы на делителей, |
Such as We send down for those who make division, | Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, |
Such as We send down for those who make division, | Это подобно предупреждению тем, которые разделили Коран на поэзию, пророчество, легенды и прочее и не уверовали в него, несмотря на неоспоримые доказательства истинности Корана. |
Such as We send down for those who make division, | подобным тому, которое Мы ниспослали тем, |
Such as We send down for those who make division, | Такой же, как и те, Которых Мы послали к разделяющим (Писание Святое) По предпочтеньям и корысти, А также к тем), |
Such as We send down for those who make division, | Подобно тому, что ниспослали Мы на отделившихся, |
čistič finally someone attacked those stupid billboards and advertising as such. | čistič наконец то кто то атаковал эти глупые плакаты и рекламу как таковую. |
Important elements (such as those that aid navigation) should be emphatic. | Важные элементы (такие, как помощь навигации) должны быть ярко выраженными. |
Well, we're not going to face any such facts as those. | Мне нравится, когда люди воспринимают факты. |
Those who engage in them must be seen as democracy s enemies and treated as such. | Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно. |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | Этому человеку одинаково призываешь ты его или не призываешь. Это притча о людях, которые отвергли Наши знамения. |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | Это притча о людях, которые считали ложью Наши знамения. |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | Такова притча о тех, которые считают ложью Наши знамения. |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | Такой же, как пёс, тот, кто постоянно находится в погоне за земными благами, привилегиями и страстями! |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | Сказанное притча о тех, которые отвергают Наши знамения. |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | И это притча о тех людях, Которые сочли знаменья Наши (ложью). |
Such is the parable of those who reject Our signs as false. | Вот чему подобны люди, которые считают ложными наши знамения. |
Incidents such as those that took place in London strengthen our determination. | Инциденты, которые произошли в Лондоне, еще более укрепляют нашу решимость. |
Others are continuing, such as those for Burundian, Rwandan and Angolan refugees. | Другие операции продолжаются, как, например, операции для бурундийских, руандийских и ангольских беженцев. |
These and many other such changes are among those noted by critics of the restoration such as Beck. | Эти и многие другие подобные изменения были отмечены такими критиками реставрации, как Бек. |
Most of those who identify as ethnic Tamils live in villages such as Udappu and Maradankulam. | Большинство тех, кто идентифицируют себя как этнических тамилов, живут в деревнях, таких как и . |
Those programmes address issues such as urban poverty reduction, crime prevention and access to basic services such as water, sanitation and waste collection. | В рамках этих программ рассматриваются такие вопросы, как сокращение масштабов нищеты в городах, профилактика преступности и доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, санитария и сбор мусора. |
Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact | призывает также использовать ответственную деловую практику, аналогичную пропагандируемой Глобальным договором |
These include issues having economic implications such as those relating to foreign investment. | Они включают вопросы, имеющие экономические последствия, в частности, вопросы иностранных инвестиций. |
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems. | Последняя проблема особо остро затрагивает такие малые и уязвимые страны, как моя. |
Specifically programmes such as those of disarmament, demobilization and reintegration remain continuously underfinanced. | Например, такие программы, как программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по прежнему постоянно сталкиваются с проблемой недостаточного финансирования. |
Other adjustments, such as those included in the performance reports, will be necessary. | Кроме того, потребуется внести другие коррективы, аналогичные тем, которые предусматривались в докладах об исполнении бюджета. |
As such, UNDP activities were not in competition with those of other agencies. | Поэтому мероприятия ПРООН как таковые не идут вразрез с мероприятиями других учреждений. |
Even specific commitments undertaken, such as those at Rio, have not been forthcoming. | Даже принятые конкретные обязательства, например в Рио, не выполняются. |
'This sends out to those who feel that they can behave without recrimination, as well as those blighted by such behaviour,' she said. | 'Это послание для тех, кто чувствует, что они могут вести себя без обвинений обвинителя, а также тех, кому приносит вред такое поведение', сказала она. |
The consequences of such a spike would be a major global recession, such as those of 1973, 1979, and 1990. | Последствиями подобного скачка цен будет значительный глобальный экономический спад, как это было в 1973, 1979 и 1990 гг. |
175. We encourage responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact. | 175. Мы рекомендуем придерживаться ответственной деловой практики, например такой, какая предусмотрена в Глобальном договоре. |
8. Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact | 8. призывает также использовать ответственную деловую практику, аналогичную пропагандируемой Глобальным договором |
7. Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact | призывает также использовать ответственную деловую практику, аналогичную пропагандируемой Глобальным договором |
Arguments such as those are swiftly debunked when victims tell of their own experiences. | Разоблачение таких идей приходит, когда жертвы рассказывают свои истории. |
This figure did not include those who follow atheistic religions, such as some Buddhists. | Эти результаты не включают в себя последователей нетеистических религий, таких, как буддизм. |
Trade distorting subsidies such as those for cotton and sugar need to be addressed. | Должен быть решен вопрос о таких искажающих торговый баланс субсидиях, как субсидии на хлопок и сахар. |
We must all learn from tragic events such as those in Rwanda and Somalia. | Всем нам следует извлечь урок из трагических событий, таких, как в Руанде и Сомали. |
In most such cases those who lost their lives as a result of such operations were not those responsible for the terrorist acts which were being punished. | В большинстве таких случаев те, кто погиб в результате таких операций, не были террористами, которые должны были подвергнуться наказанию. |
The parameters such as angles and distances of those samples shall be the same as in the system. | Такие параметры, как углы и расстояние между образцами, должны быть такими же, как и в системе. |
Such as? | Какви например? |
SUCH AS... | Открытая поза... |
Such as? | Какие мысли? |
Such as? | Как например? |
Related searches : As Those - Such As. - Such As - As Such - As Those Who - As Were Those - As Those Are - As For Those - Accepted As Such - Others Such As - Values Such As - Phenomena Such As - Such As Lead - Partners Such As