Translation of "take part personally" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Don't take it personally.
Не принимайте как личное .
Don't take it personally.
Не прими это на свой счёт.
Don't take it personally.
Не принимайте это на свой счёт.
Don't take it personally.
Не примите это на свой счёт.
Don't take it personally.
Не принимай это на свой счёт.
so he shouldn't take it personally.
поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу.
I didn't take it personally, but
Я не принял это на свой счёт,
I'll take him to task personally.
Я лично серьезно с ним поговорю.
I'll take care of the matter personally.
Я сам займусь этим делом.
I will take care of her personally.
Я займусь ей лично.
I hope the government will take this personally.
Я надеюсь, правительство воспримет это как личное.
Well, personally, major, I will take what comes.
Лично я, майор, приму то, что будет!
So take part!
Присоединяйтесь!
The heads of the three bodies take part personally in these coordination meetings, two of which have now taken place, and have been very fruitful.
Руководители этих трех органов лично принимают участие в координационных заседаниях Конференции, два из которых уже состоялись и были весьма результативными.
Personally, I'd just as soon try to take something away from Rocky Marciano.
Лично я бы держался от нее так же далеко, как и от Рокки Марсиано.
Personally!
Лично!
Personally?
Лично?
Don't take my part.
Не надо меня защищать.
I have personally ... they have personally, you see?
Содрогаются атомы, Белым вихрем взметая дома.
Well, I'm going down into town and personally take care of the lady's sparklers.
Сегодня я лично спущусь в город и займусь безделушками этой дамочки.
Do all groups take part?
Вопросники
But personally
Но лично я...
Me, personally?
Лично я?
Funny part of it is she acts as if I were personally repsonsible for the whole thing.
Забавно, она думает, что я лично несу за все это ответственность.
We'll take part in the marathon.
Мы будем участвовать в марафоне.
We'll take part in the marathon.
Мы примем участие в марафоне.
You'd really let her take part?
Вы собираетесь нанять её?
Please do let her take part.
Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
Not you personally
Ты не как личность
Not you, personally.
Ты не как личность
No, not personally.
Нет, лично нет.
Personally, I'm appalled.
Лично меня это ужасает.
And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally.
Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг.
People take things too personally and the good behaviour of some rewards the bad behaviour of others.
Люди воспринимают все слишком лично, и иногда наградой за твое хорошее поведение может стать плохое поведение других.
You take part in anti war demonstrations.
Вы участвуете в антивоенных выступлениях.
I didn't take part in the conversation.
Я не принимал участия в разговоре.
Will you take part in the ceremony?
Ты примешь участие в церемонии?
Will you take part in the ceremony?
Вы примете участие в церемонии?
Would you take part in the project?
Желаете ли вы принять участие в проекте?
Would you take part in the project?
Вы бы хотели принять участие в проекте?
Would you take part in the project?
Ты бы хотел принять участие в проекте?
Would you take part in the project?
Вы бы приняли участие в проекте?
Would you take part in the project?
Ты бы принял участие в проекте?
We will take part in the marathon.
Мы будем участвовать в марафоне.
We will take part in the marathon.
Мы примем участие в марафоне.

 

Related searches : Take Part - Take Things Personally - Take It Personally - Take Something Personally - Take Part For - Take Part Now - Still Take Part - Which Take Part - You Take Part - Can Take Part - Actively Take Part - I Take Part - Take Part With