Translation of "take as granted" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Don't take anything for granted.
Ничего не принимай как должное.
I'll take that for granted.
Я приму это, как само собой разумеющееся.
We take nothing for granted.
Мы на слово ничему не верим.
We take nothing for granted.
Мы ничего не принимаем на веру.
We'll take that for granted.
Поверим на слово.
We take distance for granted.
Нам открытое пространство не кажется особенным.
Don't take anything for granted.
Не принимайте ничего на веру.
Don't take things for granted.
Не вопринимайте это как данность.
Programmers take this capability for granted.
Программисты принимают такие вещи за данность,
You take too much for granted.
Вы слишком многое принимаете как должное.
You shouldn't take anything for granted.
Не стоит ничего принимать как должное.
We take our consciousness for granted.
Мы его воспринимаем как должное.
Nowadays, we take curiosity for granted.
В наши дни любознательностью уже никого не удивишь.
You can't take anything for granted.
Ты не можешь принимать что либо как данное.
It's something we take for granted.
Есть некоторые вещи, которые мы считаем само собой разумеющимся.
You take too much for granted.
Ты слишком многое считаешь очевидным.
I don't take things for granted.
Я ничему не верю без доказательств.
Simon Lewis Don't take consciousness for granted
Саймон Льюис Цените разум
We must not take anything for granted.
Мы не должны ничего принимать как должное.
They do take too much for granted.
Они в самом деле чересчур многое принимают как должное.
We can take it completely for granted.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся.
We cannot take freedom of expression for granted.
Мы не можем воспринимать свободу высказываний как нечто само собой разумеющееся.
Please check don't just take it for granted.
Пожалуйста, проверьте не воспринимайте это как должное.
In a region as volatile as the Middle East, no country can afford to take peace for granted.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
But we don't. We take our consciousness for granted.
Но мы не ценим наш разум. Мы его воспринимаем как должное.
I take for granted that my answer is correct.
Я принимаю без доказательств, что мой ответ верен.
I take it for granted that they'll get married.
Я считаю само собой разумеющимся, что они поженятся.
Don't take it for granted that they already know.
Не считайте самим собой разумеющимся, что они уже знают.
Learn to lose or you'll take winning for granted.
Научитесь проигрывать, а то выигрыши перестанут радовать.
We take photos for granted in a major way.
Мы принимаем фотографии как данность.
And the reason is that you take it for granted.
Почему? А потому, что они то как раз доказательств и не требуют.
That's one thing you Americans take for granted, you know?
То, что вы, американцы, принимаете как данность, понимаете?
And the reason is that you take it for granted.
А потому, что они то как раз доказательств и не требуют.
It's when everybody is able to take them for granted.
Это происходит только тогда, когда все пользователи принимают это устройство за должное.
John her husband, had come to take everything for granted.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
What right do you have to take me for granted?
По какому праву, Вы меня одариваете?
In much of the world, we now take these conveniences for granted indeed, we regard them as necessities.
Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности.
They take double digit growth in their own companies for granted.
Они уже уверенно добиваются двухзначного роста своих собственных компаний.
So let me ask you something you may take for granted.
Давайте я спрошу у вас нечто такое, что вы принимаете без доказательств.
I take it for granted that I'm such a great pilot.
Для меня это данность, что я прекрасный пилот.
It begins with a special skill you likely take for granted
Все начинается с особого умения, которое принимается как данность...
(Laughter) Let me ask you something you may take for granted.
Давайте я спрошу у вас нечто такое, что вы принимаете без доказательств.
As prerequisites for human development, opportunity and participation are so self evident that we tend to take them for granted.
Как основные обязательные условия человеческого развития, возможности и участие являются столь самоочевидными, что мы склонны воспринимать их как должное.
They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями.
All of these different kinds of communication that we take for granted today.
Всех этих разных способов связи, которые мы принимаем сегодня как должное.

 

Related searches : Take For Granted - Take As - Claim As Granted - Taken As Granted - Patent As Granted - Considered As Granted - As You Take - Take As Basis - Take As Subject - Take As True - Take As Example - Take As Given - Take As Reference