Translation of "taking of property" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Property - translation : Taking - translation : Taking of property - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
According to the Married Women's Property Act, 1874 a married woman has the right of separate property and of taking legal proceedings in her own name. | Согласно Закону о праве собственности замужних женщин 1874 года, замужняя женщина имеет право самостоятельно владеть собственностью и осуществлять судопроизводство от своего имени. |
Mexican troops to refrain from taking property without due compensation, etc., during their retreat. | Мексиканские войска должны воздержаться от отнимания имущества без соответствующей компенсации во время их отступления. |
(b) Taking part in public auctions for the purchase of State owned property or in any way leasing such property or concluding contracts concerning the use thereof | b) принимать участие в открытых аукционах по продаже государственной собственности или любым иным путем брать такую собственность в аренду или заключать контракты, связанные с пользованием ею |
Taking into account developments in State practice with regard to the jurisdictional immunities of States and their property, | учитывая изменения в практике государств в том, что касается юрисдикционных иммунитетов государств и их собственности, |
Land is a kind of property it is property. | Земля это вид собственности. |
Taking into consideration the fact that right to property implies ownership and subsequent use of property and availability of it to its owners (Article 1305 of the Civil Code), there shouldn't be any discrimination against women. | С учетом того факта, что право на собственность предполагает владение и последующее использование собственности и ее наличие для ее собственников (статья 1305 Гражданского кодекса), никакой дискриминации в отношении женщин не должно быть. |
In 1997, the State Enterprise Centre of Registers was established and tasked with integrating all real property records and cadastral data into one organization and taking over the maintenance of the real property cadastral map. | В 1997 году было создано государственное предприятие Центр регистров , которому было поручено объединение всей информации о недвижимости и кадастровых данных в рамках одной организации и ведение кадастрового плана недвижимости. |
Administration of property | Управление имуществом |
Public property is property that is dedicated to public use and is a subset of state property. | В штате Аляска с конца 50 х годов ХХ в. отрабатывалась модель общественной собственности в ресурсном секторе. |
This could be accomplished in a variety of ways. For example, by drawing down savings, selling assets, or taking a lien against property. | Это может быть достигнуто различными путями, например путем использования сбережений, продажи активов или взятия закладной под имущество. |
Property seizures are registered in the Register of Property Seizure Acts. | Акты о конфискации имущества регистрируются в одноименном регистре. |
Specific categories of property | Особые категории собственности |
b. administration of property | b) Управление имуществом |
(i) Confiscation of property | i) конфискация имущества |
Sale disposal of property | Правило 110.22 Продажа утилизация имущества |
Audit of property rentals | Проверка аренды недвижимости |
Units of measured property | ObjectClass |
Units of controlled property | ObjectClass |
II. RETURN OF PROPERTY | II. ВОЗВРАЩЕНИЕ ИМУЩЕСТВА |
II. RETURN OF PROPERTY | II. ВОЗВРАЩЕНИЕ СОБСТВЕННОСТИ |
(b) Losses of property | b) Материальный ущерб |
Multiplication property of equality. | Свойство умножения равенств |
Zero property of multiplication? | Свойство нуля в произведении для умножения ? |
Commutative property of multiplication? | Коммутативное свойство умножения |
My Government is taking steps to amend and make more stringent the laws governing confiscation and forfeiture of property of people involved with narcotic drugs. | Мое правительство предпринимает шаги по внесению поправок и ужесточению законов о конфискации или захвате имущества людей, связанных с наркотическими средствами. |
When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger. | Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее. |
But, with price growth easing, it seems that the government s campaign to rein in property risk is finally taking hold. | Но с ослаблением роста цен начало казаться, что правительственная кампания по обузданию риска собственности наконец вступает в силу. |
Taking the above factors into consideration, the Secretary General proposes that UNTAC property be disposed of during the liquidation phase in the following manner | 5. Принимая во внимание вышеупомянутые факторы, Генеральный секретарь предлагает реализовать имущество ЮНТАК на этапе прекращения деятельности следующим образом |
The words quot while taking into account the need to protect intellectual property rights quot should be added at the end of the paragraph. | В конце этого пункта следует добавить слова quot с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности quot . |
property | property |
Property | Свойство |
Property | Параметр |
Property | Свойство |
property | свойство |
Property | Растворение |
And when you release their property to them, take witness in their presence and Allah is All Sufficient in taking account. | А когда вы отдаете им их имущество, то берите к ним свидетелей. И довольно Аллаха как счетчика! |
And when you release their property to them, take witness in their presence and Allah is All Sufficient in taking account. | Кто богат, пусть воздержится, а кто беден, пусть ест по справедливости. Когда вы отдаете им их имущество, то делайте это в присутствии свидетелей. |
And when you release their property to them, take witness in their presence and Allah is All Sufficient in taking account. | Когда же вы будете отдавать им их имущество, то делайте это при свидетелях. Аллах всё видит и оценивает ваши поступки. |
And when you release their property to them, take witness in their presence and Allah is All Sufficient in taking account. | Кто из опекунов богат, пусть воздержится от использования имущества сирот кто беден, пусть кормится из него согласно обычному праву. Когда вы вручаете им их имущество, то пусть присутствуют свидетели с их стороны. |
And when you release their property to them, take witness in their presence and Allah is All Sufficient in taking account. | Когда вы будете добро им отпускать, При них свидетелей поставьте. И все же при любых расчетах Достаточно (свидетельства) Аллаха. |
And when you release their property to them, take witness in their presence and Allah is All Sufficient in taking account. | Кто богат, тот должен быть воздержен кто беден, тот должен тратить его рассудительно. И когда будете передавать им имущества их, то ставьте при них свидетелей. |
The parties themselves determine the makeup of the property (excluding the personal property of each). | Стороны сами определяют состав имущества (не включая в него личное имущества каждого). |
Tom has lots of property. | У Тома много собственности. |
Protection of intellectual property rights | Защита прав на интеллектуальную собственность |
The property of marital partners | Имущество супругов |
Related searches : Of Taking - Of Property - Capable Of Taking - Taking Of Minutes - Instead Of Taking - Care-taking Of - Taking Of Measures - Taking Of Decisions - Taking Of Samples - Taking Of Evidence - Time Of Taking - Taking Of Vacation - Taking Of Hostages