Translation of "the rest o" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

O, here Will I set up my everlasting rest
О, здесь ли я настроить мой вечный отдых
Arise, O LORD, into thy rest thou, and the ark of thy strength.
(131 8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, Ты и ковчег могущества Твоего.
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
(Аллах) сказал (ему) А разве ты не уверовал? (Ибрахим) сказал Наоборот, (уверовал)!
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
Тот сказал Да! Но чтобы сердце мое успокоилось .
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
Ибрахиму было велено прижать их к себе, зарезать и разрезать на куски, затем положить по кусочку на каждый холм и позвать их к себе. Он сделал все так, как ему было велено, и разложил куски четырех птиц на холмах, находившихся вокруг него.
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
Он сказал Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось .
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
Ибрахим ответил, что он уверил, но хочет увидеть это своими глазами, чтобы больше успокоилось его сердце.
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
Ответил тот Почему же? Но это ради того, чтобы мое сердце успокоилось .
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
О да! Я верую, воскликнул Ибрахим, Но сердцем (и умом) хочу проникнуть .
He said O Yea but that my heart may rest at ease.
Он сказал Напротив, а только для того, чтобы успокоить сердце моё .
Return unto thy rest, O my soul for the LORD hath dealt bountifully with thee.
(114 7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
(It will be said to the pious) O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
О ты, душа упокоившаяся!
(It will be said to the pious) O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
О обретшая покой душа!
(It will be said to the pious) O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
О душа, обретшая спокойствие в истине!
(It will be said to the pious) O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
В тот день праведникам будет сказано О душа, обретшая покой!
(It will be said to the pious) O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
О ты, ничем не омраченная душа!
(It will be said to the pious) O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
А ты, упованием покоившаяся душа,
The rest here is good the rest is good.
Все остальное здесь хорошо. Остальное хорошо.
The rest...
чтото ещё.
The rest?
что ещё?
Where's the rest?
Где остальное?
Enjoy the rest.
Хорошего вечера.
Get the rest.
Приведите остальных.
Where's the rest? .
А где всё остальное?
Fake the rest.
Это шутка.
Drink the rest.
Допивай.
See what rest can do? Rest?
Даже маленький отдых полезен.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
О, народ мой! Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
О народ мой! Ведь эта ближняя жизнь только пользование, а ведь будущая дом пребывания.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
О мой народ! Мирская жизнь не что иное, как предмет пользования, а Последняя жизнь является Обителью пребывания.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
О народ мой! Жизнь в земном мире только временные услады, которые быстро проходят, а будущая жизнь обитель вечного пребывания.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
О мой народ! Жизнь в этом мире дана лишь во временное пользование, а будущая жизнь, воистину, обитель вечного пребывания.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
О мой народ! Ведь жизнь в этом мире Услада краткого земного бытия, Другая же для пребывания навечно.
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest.
Соплеменники мои! Эта настоящая жизнь есть только временный удел другая же будущая есть постоянное жилище.
Rest.
Отдыхай.
rest
пауза
Rest.
Отдыхай
Rest.
Успокойся.
Rest?
Отдыхать?
The rest period covers breaks during the working day, a day's rest, and a week's rest, public holidays and vacations.
Время отдыха включает в себя перерывы на работе, суточный отдых, недельных отдых, праздничные дни и отпуск.
Its mother had been killed nearby an' th' hole was swum out an' th' rest o' th' litter was dead.
Его мать была убита неподалеку 'й' дыра переплыли из 'й' отдыха 'й' о помет был мертв.
The rest is history.
Все остальное уже история.
The rest are Shia.
Остальные это шииты.
The rest is irrelevant.
Остальное отброшу .
The rest doesn't matter.
Остальное не имеет значения.

 

Related searches : The Rest - O The Extent - Above The Rest - Finish The Rest - Pay The Rest - Regarding The Rest - Of The Rest - The Rest Things - Among The Rest - Do The Rest - Does The Rest - Leave The Rest - Keep The Rest - Did The Rest