Translation of "the rest things" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But all things rest with God in the end.
И (тогда уже будет) решено дело Аллах вынесет Свой приговор , и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
But all things rest with God in the end.
И решено было дело, и к Аллаху возвращаются дела.
But all things rest with God in the end.
К Аллаху возвращаются дела.
But all things rest with God in the end.
Ведь только Господь может решать все дела. Он один распоряжается ими, как пожелает.
But all things rest with God in the end.
Все уже решено, и дела возвращаются к Аллаху в Судный день .
But all things rest with God in the end.
Но лишь к Аллаху одному Решение всех дел восходит.
But all things rest with God in the end.
И уже определено это событие, и к Богу возвратятся все твари.
Take the rest of your things off in here.
Остальные вещи положите здесь.
Take some time to rest and think about things.
Отдохни немного и поразмышляй об этом.
So I'm getting rid of it with the rest of the things I don't want.
Поэтому я освобождаюсь от него и от всего, чего я не хочу.
returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible.
Аллах (Он) Тот, Который сделал для вас ночь, чтобы вы покоились отдыхали в течение нее, и (сделал) день, позволяющим видеть светлым (чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни).
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible.
Аллах тот, который дал вам ночь, чтобы вы покоились в течение нее, и день для того, чтобы смотреть.
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible.
Аллах Тот, Кто сотворил для вас ночь, чтобы вы отдыхали в течение нее, и день для освещения.
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible.
Поистине, Аллах Единый Тот, кто сотворил для вас ночь, чтобы вы спокойно отдыхали от работы, и сотворил день светлым, чтобы вы трудились.
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible.
Аллах тот, кто сотворил ночь, дабы вы отдыхали в течение нее, и день, чтобы вы могли видеть.
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible.
Аллах есть Тот, Кто создал ночь, чтоб вы могли почить, И день чтобы (помочь вам) видеть.
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.
If then you aren't able to do even the least things, why are you anxious about the rest?
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Разве они неверующие не видели, что Мы сделали ночь, чтобы они покоились отдыхали в течение нее, и (сделали) день, позволяющим видеть светлым (чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни).
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Разве они не видели, что Мы сделали ночь, чтобы они отдыхали во время нее, а день освещающим.
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Разве они не задумываются над великими знамениями и неоценимыми щедротами своего Господа? Разве они не видят, что Всевышний Аллах подчинил ночь и день их интересам?
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Разве они не видели, что Мы создали ночь для того, чтобы они отдыхали в течение нее, и день для освещения?
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Они видели, что Аллах сотворил ночь для отдыха, а день освещённым, чтобы люди могли трудиться ради своего проживания.
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Разве они не удостоверились в том, что Мы создали ночь временем отдохновения для них и день временем освещения их деяний ?
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Ужель не видели они, Что Мы установили ночь, Чтоб (в темноте) ее они почили, А день устроили, чтоб дать им свет (для бденья)?
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear?
Не видели ли они, что Мы ночь установили для того, чтобы они покоились в продолжение ее, а день освещал бы их?
The rest here is good the rest is good.
Все остальное здесь хорошо. Остальное хорошо.
The rest...
чтото ещё.
The rest?
что ещё?
I packed only two large suitcases of clothes, thinking I would come back to get the rest of my things.
Я сложила только два больших чемодана с одеждой, думая, что вернусь за остальными вещами.
Where's the rest?
Где остальное?
Enjoy the rest.
Хорошего вечера.
Get the rest.
Приведите остальных.
Where's the rest? .
А где всё остальное?
Fake the rest.
Это шутка.
Drink the rest.
Допивай.
See what rest can do? Rest?
Даже маленький отдых полезен.
In Latin America, things continue to fall apart governments backtrack on reform and the economy loses ground to the rest of the world.
В Латинской Америке все идет не так правительства отказываются от проведения реформ и экономика теряет связи с остальным миром.
Rest.
Отдыхай.
rest
пауза
Rest.
Отдыхай
Rest.
Успокойся.
Rest?
Отдыхать?
The rest period covers breaks during the working day, a day's rest, and a week's rest, public holidays and vacations.
Время отдыха включает в себя перерывы на работе, суточный отдых, недельных отдых, праздничные дни и отпуск.

 

Related searches : The Rest - Above The Rest - Finish The Rest - Pay The Rest - Regarding The Rest - Of The Rest - Among The Rest - Do The Rest - Does The Rest - Leave The Rest - Keep The Rest - Did The Rest - All The Rest - The Rest Of