Translation of "they in turn" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
When they win, they turn us loose. They turn us loose.
Когда они, они нас.
They stood in line, waiting their turn.
Они стояли один за другим, ожидая своей очереди.
They turn off.
Отключаются.
But if they turn away, then they are in schism.
Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной.
But if they turn away, then they are in schism.
Если они отвратятся и не будут слушать правду, то они будут всегда в разногласии с вами. О Мухаммад!
But if they turn away, then they are in schism.
А коль они отворотятся, Они войдут в раскол (единой веры).
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Потом (после этого) они не каются и не внимают (увещаниям) не получают пользу от тех знамений Аллаха, что увидели своими глазами .
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Потом они не каются и не вспоминают.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Всевышний Аллах подвергает их испытанию, поскольку так Он поступал со всеми остальными народами. Он испытывает их радостью и горем, повелениями и запретами, дабы они вернулись на прямой путь, однако они отказываются принести покаяние и помянуть наставление.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Они не раскаиваются после этого и не поминают назидание.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Но они не раскаиваются, не удерживаются от неверия и не задумываются о том, что случилось с ними.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
А ведь потом они не раскаются и не призадумаются.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
They in turn were anathematized by the Council.
Папа был похищен из церкви Святой Сесилии.
They shut down. They turn off.
Они останавливаются. Отключаются.
Then they turn away.
Потом отворачиваются встают и уходят .
Then they turn away.
А затем они отворачиваются.
Then they turn away.
И затем они уходят с сердцами, отвращёнными от веры, от пророка и от Аллаха.
Then they turn away.
Потом они отворачиваются и уходят .
Then they turn away.
Потом же отвращаются (упрямо).
They don't turn naturally.
У них неестественные движения.
When they went, they went in their four directions they didn't turn when they went.
Когда они шли, шли на четыре свои стороны во время шествия необорачивались.
And they, in turn, carry out acts of reprisal.
Эти военнослужащие в свою очередь проводят акты возмездия.
Even then they turn away.
Потом они иудеи отворачиваются после этого после того, как ты вынесешь свое решение .
They can't turn us away.
Но они не могут остановить нас.
Even then they turn away.
Они выбирают тебя судьей в надежде, что ты вынесешь решение, совпадающее с их прихотью. Но ты принимаешь решение, которое совпадает с имеющимся у них постановлением Аллаха, и поэтому они проявляют недовольство и отворачиваются от твоего решения.
Even then they turn away.
А потом они не признают твоих решений .
Even then they turn away.
И все же отвращаются они.
And they turn away thereafter?
Потом они иудеи отворачиваются после этого после того, как ты вынесешь свое решение .
And they turn away thereafter?
Они выбирают тебя судьей в надежде, что ты вынесешь решение, совпадающее с их прихотью. Но ты принимаешь решение, которое совпадает с имеющимся у них постановлением Аллаха, и поэтому они проявляют недовольство и отворачиваются от твоего решения.
And they turn away thereafter?
А потом они не признают твоих решений .
And they turn away thereafter?
И все же отвращаются они.
Yet still they turn away.
Потом после этого они отворачиваются (от размышлений над этим).
Yet still they turn away.
Потом они отворачиваются.
Yet still they turn away.
Посмотри (о пророк!), как Мы разъясняем Наши знамения, а они, несмотря на это, отвращаются и не думают о Наших знамениях и их пользе.
Yet still they turn away.
И после всего этого они еще уклоняются от принятия веры .
When they went, they went in their four directions they didn't turn as they went, but to the place where the head looked they followed it they didn't turn as they went.
Когда шли они, то шли на четыре свои стороны во время шествия своегоне оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли во время шествия своего не оборачивались.
And they turn away while they are exulting.
Они говорят Мы заранее приняли меры предосторожности, потому что знали, как можно избежать подобных неприятностей . Они довольны тем, что мусульман постигло несчастье, которого им удалось избежать.
And they turn away while they are exulting.
И они уходят, забавляясь.
And they turn away while they are exulting.
Тогда они говорят злорадно Мы позаботились о себе, сидя дома и не выступая в поход! И затем уходят от тебя, радуясь.
Often they turn into criminals and end up in jail.
Зачастую они связываются с преступниками и попадают в тюрьму.
It s your turn to step in shit, as they say.
Как говорится, пора наступить в говно.
It's easy to turn off the lights in the meeting room. But they cannot turn off our will!
Можно потушить свет в зрительном зале это легко, товарищи, но чем вы потушите волю!
Yet, they turn not in repentance, nor do they learn a lesson (from it).
Потом (после этого) они не каются и не внимают (увещаниям) не получают пользу от тех знамений Аллаха, что увидели своими глазами .

 

Related searches : They Turn To - They Turn Into - Turn In - In Turn - Lead In Turn - In Turn Affect - In Turn From - In Turn Causes - While In Turn - Address In Turn - In Turn Owned - I In Turn - Shall In Turn - In Turn Have