Translation of "they maintain that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

How they maintain them?
Как эти строения поддерживаются?
They maintain safety, they oversee the environment, maintain ecological balance between animal life and plant life.
Они следят за безопасностью, наблюдают за экологией, поддерживают баланс между животной и растительной жизнью.
Security, they maintain, means more than defense.
Безопасность, настаивают они, важнее обороны.
Why should they maintain an ominous silence?
Почему они хранят зловещее молчание?
They maintain that they have lived for thousands of years with the animals without any problems.
Во первых, они отвергают упреки в нанесении ущерба популяции дикой природы, утверждая, что на протяжении тысяч лет они жили там рядом с животными без каких либо проблем.
They are also simple and easy to maintain.
Так же эти двигатели просты в обслуживании.
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
To maintain that support, however, opposition leaders must ensure that they can respond to their constituents demands.
Однако для сохранения этой поддержки лидеры оппозиции должны доказать, что они могут отвечать на требования доверившихся им людей.
They maintain the health of our ecosystems, and also they save us money.
Они поддерживают здоровье наших экосистем и в то же время экономят нам деньги.
I maintain that I'm not at fault.
Я утверждаю, что я не виноват.
They hire Raytheon to maintain a radar station in Alaska.
Они нанимают Raytheon, чтобы поддерживать радиолокационную станцию на Аляске.
They reproduce very slowly they have a slow metabolism and, basically, they just maintain their biomass.
Они размножаются медленно, у них медленный метаболизм. И они просто поддерживают объем биомассы.
In Mañalich, Nene remembers perfectly, they said they d maintain the mill, but they didn't.
Завод в Маньяличе, по словам Малыша, тоже обещали законсервировать Но так этого и не сделали.
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
The Palestinians know that they themselves will have to create an economic environment that will generate growth and maintain prosperity.
Палестинский народ знает, что он сам должен будет создать такую экономическую обстановку, которая приведет к росту и процветанию.
They need the resources, and the incentives, to maintain their forests.
Им необходимы ресурсы и стимулы для того, чтобы сохранить свои леса.
Together they maintain close ties to the land and their culture.
Вместе они поддерживают прочные связи с землёй и своей культурой.
The ordinary working people of India will continue to maintain that in which they have been schooled through millennia, that is, tolerance and harmony among all faiths at the same time, they will also maintain their unbreakable determination to resist.
Эти простые индийские труженики и впредь останутся верны тому, чему нас учили на протяжении тысячелетий терпимости к другим религиям и согласию между ними, но мы останемся верны и другому  нашей несгибаемой воле к сопротивлению.
Maintain Aspect
Сохранять пропорции
Maintain aspect
Сохранять пропорции
Maintain aspect
Сохранять пропорции
maintain vehicles.
ремонта и обслуживания автотранспортных средств.
Even if police are able to maintain order in Beijing, can they extend that control across the country?
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну?
Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits. If you fear that they cannot maintain God s limits, then there is no blame on them if she sacrifices something for her release.
А если вы ответственные лица боитесь, что они оба супруг и супруга не выполнят ограничений Аллаха, то не будет греха на них на муже и жене в том, чем она супруга себя выкупит дозволяется женщине предложить мужу определенное имущество в обмен на развод .
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits. If you fear that they cannot maintain God s limits, then there is no blame on them if she sacrifices something for her release.
Вам не позволяется брать что либо из того , что отдали вы им, разве только вы оба опасаетесь, что не исполните уставов Божиих, то на вас обоих не будет греха, если она даст за себя ему выкуп.
She tells Rachel that instead of trying to act like mother and daughter, they should just be grateful that they have met, and maintain their distance.
Шелби говорит Рейчел, что, чтобы привыкнуть к факту, что у неё есть дочь, они должны некоторое время общаться на расстоянии.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits.
И не дозволяется вам брать из того, что вы им даровали, ничего. Разве только они оба боятся не выполнить ограничений Аллаха.
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits.
Вам не дозволено брать что либо из дарованного им, если только у обеих сторон нет опасения, что они не смогут соблюсти ограничения Аллаха.
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits.
Вам не позволяется брать что либо из того, что вы ей даровали, разве только вы оба опасаетесь, что не сумеете выполнить брачных обязанностей, установленных Аллахом. И над вами обоими не будет греха, если жена выкупит себя ради достижения развода.
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits.
Вам не дозволено удерживать что либо из дарованного в качестве калыма , если только у обеих сторон нет опасения, что этим они нарушат законы, установленные Аллахом.
It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits.
Вам недозволено брать из того, Чем вы ее (во время брака) одарили, Разве что оба вы таите опасенья, Что не сумеете блюсти пределы, Которые для вас Аллах установил.
Some maintain that he did so with some qualifications.
Некоторые утверждают, что он сделал это с некоторыми оговорками.
Urges all States that still maintain the death penalty
настоятельно призывает все государства, в которых еще сохраняется смертная казнь
And yet you still maintain that you love me.
И тем не менее, ты уверяешь, что любишь меня.
And for this entire time, they are inculturated into the values of their society, values that maintain the proposition that their prayers and their prayers alone maintain the cosmic or we might say the ecological balance.
И в течение всего этого времени им прививаются ценности их общества, ценности, в соответствии с которыми исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое  или, как бы мы сказали, экологическое  равновесие.
During talks that began in Havana on January 22, delegations from both countries stated that they maintain deep differences on the matter.
Представители обеих делегаций заявили, что столкнулись с глубокими противоречиями по данному вопросу в ходе переговоров между двумя странами, которые начались в Гаване 22 января.
Maintain aspect ratio
Сохранять соотношения сторон
Maintain Original Aspect
Сохранять оригинальные пропорции
Maintain Current Aspect
Сохранять текущие пропорции
Maintain aspect ratio
Сохранять пропорции изображения
Maintain radio silence.
Соблюдать радиомолчание.
States must strive to maintain the level of environmental protection they have achieved.
Государства должны стремиться сохранять достигнутый ими уровень защиты окружающей среды.
Śvētāmbaras maintain that the 19th Tirthankara, Mallinath, was a woman.
Светамбары утверждают, что 19 й тиртханкар, Малинатх была женщиной.

 

Related searches : They Maintain - Maintain That - That They - I Maintain That - That They Were - They Consider That - They Suggested That - That They Should - That They Received - They Ensure That - That They Want - They Argued That - They Confirm That - They Confirmed That