Translation of "through and including" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

1 through 7,including 1 and 7.
От 1 до 7, включая 1 и 7.
We drove through many places, including Homs and Hama.
Мы проехали через многие места, включая Хомс и Хаму.
Including Through Complementary Forms of Protection 21
Заключение по вопросу об обеспечении международной защиты, в том числе с помощью дополнительных форм защиты 21
and including through strengthening forest law enforcement and governance to this end
и в том числе путем укрепления применения лесного законодательства и рационального управления в этих целях
Coordinate GCC Navy and coast guards including radars through the centers.
координация, через посредство центра, операций военно морских сил и служб береговой охраны ССЗ, включая применение радарных установок
Our policy should address transit routes, including through Turkey and Ukraine.
Наша п А Я З т З к а д А Я ж на Абращать в н З ) а н З е на т р а н з З т н 6 е )аршрут6, в т А ) ч З с Я е через Тур Зю З У к р а З н у .
International Protection Including Through Complementary Forms of Protection
в том числе с помощью дополнительных форм защиты
Empowering the poor, including through encouragement and support of self help programmes
расширение возможностей малоимущих слов населения, в том числе за счет поощрения и поддержки программ самопомощи
Gaps and resources were analysed and innovative strategies were proposed through partnerships with others, including through private sector funding and support.
Проводился анализ недостатков и имеющихся ресурсов, а в рамках партнерства с другими субъектами, в частности при финансировании и поддержке со стороны частного сектора, были предложены новаторские стратегии.
The program is expected to be offered through nine Ontario colleges (including one French) and also through e learning.
Обучение по специальности будет проходить в девяти колледжах Онтарио (включая один колледж с обучением на французском языке), а также с использованием сетевых технологий.
It carefully formulated its initial offer, including by going through an extensive stakeholder consultation process and through parliamentary approval.
Пакистан внимательно отнесся к разработке своего первоначального предложения, включая проведение процесса широких консультаций с заинтересованными сторонами и одобрение парламентом.
(i) Empowering women and girls economically and politically, including through sustainable capacity building initiatives
i) расширение экономических и политических прав и возможностей женщин и девочек, в том числе посредством осуществления инициатив по созданию устойчивого потенциала
(b) Efforts to counter extremism and intolerance, including through education and fostering public debate
b) действия по борьбе с экстремизмом и нетерпимостью, в частности путем просвещения и поощрения практики публичных обсуждений
It was updated through (and including) version 3.1.3 (release date February 2, 2010).
Оно обновлялось до версии 3.1.1 (дата выпуска 2 февраля 2010).
(c) Strengthening of civil society, including through non governmental organizations
с) укрепление гражданского общества, в том числе через неправительственные организации
It facilitates linkages and partnerships with non governmental organizations, including through information dissemination and exchange.
Он содействует установлению связей и налаживанию партнерства с неправительственными организациями, в том числе через распространение информации и обмен ею.
(g) Share and disseminate its findings through appropriate means, including the clearing house mechanism
g) обмениваться своими выводами и распространять их с использованием соответствующих средств, включая информационно координационный механизм
(ii) Develop effective quarantine services, including through upgrading existing plant protection and related programmes.
ii) Разработка эффективных услуг, связанных с введением карантина, в том числе путем совершенствования существующей системы защиты растений и связанных с этим программ.
The meeting outlined proposals for cross cultural and interreligious dialogue, including through regional and multilateral organizations.
Участники представили предложения в отношении межкультурного и межрелигиозного диалога, в том числе через региональные и многосторонние организации.
Prioritizing and targeting specific groups, especially the poorest and most vulnerable, including through regional and sectoral programmes
установление приоритетов и определение конкретных групп, особенно наибеднейших и наиболее уязвимых, в том числе в рамках региональных и секторальных программ
Björk had another tour in the middle of 1998 through Europe, and outside of the continent through other countries, including Chile, Brazil and Argentina.
Вскоре, в середине года, Бьорк провела ещё один тур в Европе и других странах, включая Чили, Бразилию и Аргентину.
Any review of mandates should be carried out by the appropriate intergovernmental body and through the appropriate intergovernmental processes, including through CPC.
Любой обзор мандатов должен осуществляться соответствующим межправительственным органом посредством соответствующих межправительственных процедур, в том числе в рамках КПК.
World Rugby, through RWCL, receive revenue from sources including broadcasting rights, sponsorship and tournament fees.
World Rugby, through RWCL, receive revenue from sources including broadcasting rights, sponsorship and tournament fees.
Velasco Ibarra traveled through several Latin American countries, including Peru, and restored Ecuador's global image.
Веласко Ибарра посетил несколько стран Латинской Америки, в том числе Перу, и восстановил международные позиции Эквадора.
New export opportunities for developing countries, including through outsourcing, need to be supported and facilitated.
Необходимо оказывать поддержку и содействие появлению новых экспортных возможностей для развивающихся стран, в том числе в рамках внешнего подряда.
It was also important to develop human resources through education and health, including reproductive health.
Важно также обеспечивать развитие людских ресурсов путем просвещения населения, охраны его здоровья, в том числе репродуктивного здоровья.
These will be used for planning and leveraging resources, including through PRS frameworks and the Global Fund.
Они будут использоваться для планирования и увеличения объема ресурсов, в том числе при помощи ССН и Глобального фонда.
This can be achieved through the strengthening of legislations and international support, including financial and technical resources.
Это может быть достигнуто благодаря укреплению законодательства и расширению международной поддержки, в том числе путем предоставления финансовых и технических ресурсов.
Governments may individually or collectively, including through regional environmental ministerial forums, wish
Правительства могут, индивидуально или коллективно, в том числе через региональные форумы министров по окружающей среде, пожелать
Leachate means any liquid percolating through the deposited waste, including polluted drainage.
Сточные воды в данном контексте подразумевают любую жидкость, просачивающуюся сквозь захороненные отходы, в том числе загрязненные дренажные воды.
Increase financial support for implementation of resolution 1325 (2000), including through regular budgetary and extrabudgetary resources.
Увеличение объема финансовой поддержки для осуществления резолюции 1325 (2000), в том числе за счет средств по регулярному бюджету и внебюджетных ресурсов
PAT is currently procuring more equipment, including Walk through Metal Detectors and Hand held Metal Detectors.
Портовое управление Таиланда в настоящее время приобретает дополнительное оборудование, в том числе арочные металлобнаружители и ручные металлодетекторы.
There is a shift to temporary migration and an increase in undocumented migrants, including through trafficking.
В настоящее время наблюдается переход к временной миграции и рост числа не имеющих документов мигрантов, в том числе в результате незаконной торговли.
Linking multilateral environmental agreements and implementation of the Millennium Development Goals, including through valuing ecosystem services
Связь между многосторонними природоохранными соглашениями и осуществлением целей в области развития, указанных в Декларации тысячелетия, в частности в рамках оценки услуг экосистем
Participants noted the various legal and policy functions through which NI could affect race relations, including
Participants noted the various legal and policy functions through which NI could affect race relations, including
Women were encouraged to join the programme through targeted promotional activities, including seminars and print advertisements.
Проводилась целенаправленная пропагандистская работа, в том числе организовывались семинары и помещались объявления в газетах с целью вовлечения женщин в реализацию этой программы.
Through seven generations, the model has gone through many revisions and design forks, including the Toyota Celica Supra (later known as the Toyota Supra).
В течение семи поколений Celica претерпела множество конструкторских и дизайнерских изменений, включая Toyota Celica Supra (позже отделившуюся в самостоятельную модель Toyota Supra).
(f) Develop effective monitoring mechanisms, including through the collection, compilation and use of sex disaggregated data and gender statistics, and the development and use of appropriate indicators, including process indicators
f) создавать эффективные механизмы мониторинга, в том числе на основе получения, обработки и использования данных в разбивке по признаку пола и гендерной статистической информации и разработки и использования соответствующих показателей, включая показатели процесса
The Committee, including through its CTED, continues to provide general guidance on implementation.
Комитет, в том числе через свой ИДКТК, продолжает обеспечивать общее руководство в области осуществления резолюции.
Conclusion on the provision on international protection, including through complementary forms of protection
Заключение по вопросу об обеспечении международной защиты, в том числе с помощью дополнительных форм защиты
(h) Through innovative ways of promoting alternative livelihoods, including training in new skills
h) новаторского развития альтернативных источников средств к существованию, включая подготовку в области приобретения новых навыков
(h) through innovative ways of promoting alternative livelihoods, including training in new skills
h) новаторского развития альтернативных источников средств к существованию, включая подготовку в области приобретения новых навыков
Overall, we can typically best help through direct interventions, including micronutrient supplements, fortification, biofortification, and nutritional promotion.
В целом мы, как правило, можем лучше всего помочь посредством прямого вмешательства, включая добавки микроэлементов, фортификацию, биофортификацию и поддержку полноценного питания.
A significant part of the solution will come through advanced technologies, including information systems and materials science.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения.
Through his new relationships and interactions, he begins to reconsider his preconceptions towards disabilities, including his own.
Установив со временем новые отношения, он пересматривает свои предубеждения в отношении инвалидов, включая и самого себя.

 

Related searches : Including Through - And Including - Including And Especially - Between And Including - Until And Including - From And Including - And Not Including - On And Including - Through And Through - And Through - By And Through - In And Through - Peak And Through