Translation of "time left until" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Time Left
Осталось времени
Until next time.
До следующего раза.
Until next time!
До следующий раз!
I stayed there until he had left.
Я оставался там, пока он не ушёл.
They could at least have left this room alive until we left.
Могли бы и не закрывать эту комнату до нашего отъезда.
It's time we left.
Нам пора уходить.
It's time we left.
Нам пора уезжать.
Tom left on time.
Том ушёл вовремя.
Tom left on time.
Том уехал вовремя.
I left on time.
Я вышел вовремя.
I left on time.
Я выехал вовремя.
until an appointed time?
до известного (только одному Аллаху) срока?
until an appointed time?
до известного срока?
until an appointed time?
Разве Мы не создали вас из капли в высшей степени ничтожной жидкости, выходящей из области между поясницей и грудью? Разве Мы не поместили эту каплю в матке, где поселяется и развивается зародыш до определенного срока?
until an appointed time?
где создаём, облекаем в форму и оставляем до определённого Аллахом и известного Ему срока?
until an appointed time?
до определенного времени?
until an appointed time?
На срок, назначенный (нуждой)?
until an appointed time?
До определенной череды?
Time until next change
Время до следующего изменения
Until next time. Goodbye.
Прощайте!
And my chauffeur tells me that he hung around outside... until just about the time she and Landis left.
И мой шофер сказал, что он ошивался неподалеку как раз до того момента, когда она и Лэндис уехали.
Tom has three months left until he graduates.
Тому осталось три месяца до выпуска.
He waited until ten and left shortly afterwards.
Он ждал до десяти и вскоре после этого ушёл.
Until there wasn't any water left to drink.
Пока всю воду то не выпил.
I refuse to go home until Gotfred's left.
Я не вернусь домой, пока там Готфрид.
She never left the apartment, until yesterday morning.
Из квартиры она впервые вышла вчера утром.
Take your time, my dear, until sailing time.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.
I had about a minute until the train left, so I didn't have time to explain why I was leaving.
У меня была приблизительно минута, пока поезд не отошел, поэтому мне некогда было объяснять, почему я уезжаю.
There is little time left.
Осталось мало времени.
There is little time left.
Времени осталось мало.
I have no time left.
У меня нет времени.
How much time is left?
Сколько времени ещё остаётся?
How much time is left?
Сколько времени ещё в запасе?
How much time is left?
Сколько времени осталось?
There isn't much time left.
Времени осталось немного.
There's very little time left.
Осталось очень мало времени.
There's plenty of time left.
Осталось полно времени.
I have no time left.
У меня не осталось времени.
I have no time left.
У меня уже нет времени.
You've really left this time
Значит, на этот раз ты ушел насовсем.
There's not much time left.
Осталось не так много времени.
It's high time I left.
Самое время мне уйти.
You haven't much time left.
У вас осталось не так много времени.
Until the end of time
До конца дней,
Wait until the 5th time
Но нужно быть терпеливым. Тогда, сумеешь выйти на пятерку. И потом, ты метишь на противоположный цвет.

 

Related searches : Left Until - Time Until - Days Left Until - Until I Left - Left Time - Time Delay Until - Any Time Until - Until That Time - Until This Time - Until What Time - Until The Time - Until Which Time - Until Such Time - Until Next Time