Translation of "time slips away" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom slips.
Том скользит.
And when that slips...
А сними его...
Let s do it now before the chance slips away when the next round of crises hits.
Давайте же сделаем это сейчас, прежде чем этот шанс будет упущен с началом следующего раунда кризисов.
I feel like some important idea always slips away from me, and I can't catch it.
У меня такое чувство, будто от меня всё время ускользает некая важная мысль, а я никак не могу её ухватить.
But sometimes the agent slips.
Но иногда проскальзывает агента.
Money slips through my fingers.
Деньги текут сквозь пальцы, как вода.
Her name often slips my memory.
Её имя постоянно вылетает у меня из головы.
Look, here's the slips of paper.
Смотрите, вот бумага.
If that wrench slips, he's had it.
Если соскользнёт, ему хана.
And he won't if he slips again.
Этого не случится, если оступится снова.
I use ordinary slips of paper as bookmarks.
Я использую обычные полоски бумаги в качестве закладок.
That's the reason for all those rejection slips.
Поэтому я получал все эти отказы.
but if anything slips, I'm holding you responsible.
Да, но... Плевать, как это сделаешь, но если все сорвется, отвечать будешь ты!
And if any of your wives slips away from you to the unbelievers, and then you retaliate, give those whose wives have gone away the like of what they have expended.
А если какая нибудь из ваших жен ушла от вас к неверным и вы взяли свой черед, то давайте тем, у которых жены их ушли, столько же, сколько они издержали.
And if any of your wives slips away from you to the unbelievers, and then you retaliate, give those whose wives have gone away the like of what they have expended.
Если какая либо из ваших жен ушла от вас к неверующим, после чего вы получили военную добычу, то отдайте тем, жены которых ушли, потраченное ими на брачный дар.
And if any of your wives slips away from you to the unbelievers, and then you retaliate, give those whose wives have gone away the like of what they have expended.
Если жёны некоторых из вас убежали к неверным, а потом, сражаясь с ними, вы захватили у них добычу, то отдайте из неё тем, от которых убежали неверные жёны, столько же, сколько они им дали в качестве калыма.
And if any of your wives slips away from you to the unbelievers, and then you retaliate, give those whose wives have gone away the like of what they have expended.
Если какая либо из жен ваших соратников уйдет от вас к неверным и если вы получили военную добычу, то отдайте из нее тем, от которых ушли жены, столько, сколько они истратили на калым .
These were used to make those kinds of packing slips.
Наши глиняные ярлычки использовались как раз для этого.
Three bloomers, 25 kimonos, 10 slips five panties, 15 chemises.
Трое шаровар, 25 кимоно, три комбинации... 5 трусиков, 15 женских сорочек.
Pass away the time
If the ring slips off one's hand, one hardly notices it.
Если кольцо слетело с пальца, человек ведь сразу этого не заметит.
Here, I'll prove it to you Rejection slips from all over.
Письма с отказами отовсюду.
The alloted time ticked away quickly.
Отведенное время быстро истекало.
You've stayed away a long time.
Вы долго отсутствовали.
He won't get away this time.
На этот раз он не уйдет.
You've been away a long time.
Тебя давно не было.
And time doesn't take them away.
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
This time you won't get away!
Я тебя убью!
Time doesn't pass or go away, time remains inside us.
Время не проходит и не уходит время остается внутри нас.
The film never slips into prurience or sensationalism and that's the problem.
Фильм никогда не опускается до пошлости или сенсации и в этом вся проблема.
I'm not disparaging it's very important but the dough slips your children
Я не пренебрежительно, это очень важно а тесто промахи своих детей
So you know those packing slips you get on your FedEx boxes?
Помните упаковочные ярлычки на коробках FedEx?
As time goes on, grief fades away.
Печаль уходит со временем.
As time goes on, grief fades away.
По мере того как проходит время, печаль рассеивается.
I could be away for some time.
Я мог бы уехать на какое то время.
I've been away for a long time.
Я не был на воле много лет.
I spent too much time running away.
Я потратил слишком много времени, чтобы спасаться бегством.
I've been away a long time, Rose.
Меня долго не было, Роза.
Each time he speaks, she runs away
Стоит ему заговорить с ней она убегает.
I have been away a long time.
Добавить сливок?
You're going away for a long time?
Ты уезжаешь надолго?
Time is money and it's ticking away!
Время деньги, и оно тикает!
A lot of people find that the pick slips around in their fingers.
Многие люди находят, что медиатор скользит по пальцам.
Darling, if this thing slips once more, you'll be a penniless widow tonight.
Дорогая, если консервный нож соскользнет еще на немного, к вечеру ты станешь нищей вдовой.
I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start.
Стоите, вижу, вы, как своры гончих, На травлю рвущиеся.

 

Related searches : Slips Away - Time Away - Slips Into - Slips Through - Slips Trips - Brick Slips - Slips Off - Slips Up - Slips Around - He Slips - Some Time Away - Time Slip Away - Long Time Away - Take Time Away