Translation of "times like these" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And we need to stick together in times like these.
В такие времена нам особенно надо быть вместе.
Steps like these may have been overlooked in better economic times.
Таким шагам, возможно, не придали бы внимания в лучшие экономические времена.
I see you've forgotten that in times like these, nothing is certain.
Наверняка? Вы забываете, в какие времена мы живем. Сейчас ничего не может быть наверняка.
and For All These Times Son, for All These Times .
! и For All These Times Son, for All These Times .
Summing up all these times, we get a series that looks like this.
Сложив все временны е отрезки, мы получим пример, выглядящий так.
Any woman who spends a fortune in times like these for a handbag...
Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
Like old times.
Как в старые времена?
These were evolved in very different times we'd like to actually change those programs.
Программки зародились в совершенно другую эпоху, и их хотелось, вообще говоря, заменить.
These are violent times.
Мы живем в тревожное время.
These are turbulent times.
Неспокойные нынче времена.
These are momentous times.
Мы находимся на важном этапе.
These are hard times.
Такое тяжелое время.
These are troublous times.
Наступили сложные времена.
It's like old times.
Это как в старые времена.
It's like old times.
Я люблю старые времена.
Yes, like old times.
Да, как в былые времена.
Almost like old times.
Как в старые добрые времена!
All of these techniques, like continuous deployment, where we put software into production, like 50 times a day on average.
Все эти методы, как непрерывное развертывание, где мы помещаем программного обеспечения в производство, как 50 раз в день в среднем.
This is like old times.
Прямо как в старые времена.
These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed.
Мы живём в мрачные экономические времена товарищи ТЭДстеры, поистине мрачные экономические времена.
So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square like screens.
В этом случае, это наружная проекция для Сингапура, на гигантских экранах, похожих на такие, как на Таймс сквер.
But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry?
Но в нынешние времена, когда мы имеем дело с наличными, надо ли испытывать судьбу с драгоценностями?
But these were not normal times.
Но это были не обычные времена.
These are hard times, I know.
Сейчас трудные времена, знаю.
These are hard times, I know.
Это трудное время, я знаю.
How can you, in these times ...
Как ты можешь, в наши нынешние времена...
They like to remember old times.
Они любят вспоминать старые времена.
(laughing) Just like the old times.
(Смех) Как в старые добрые.
That sounds more like old times.
Говоришь совсем, как в старые времена.
Rather like old times, isn't it?
Как в старые добрые времена.
Well, in times like these, most people are cutting salaries, but in your case, suppose we say... 350?
Знаете, в нынешние времени зарплаты обычно сокращают, но в Вашем случае, полагаю, мы можем говорить о 350 франках?
These are your three times of privacy.
Три (времени) наготы (есть) у вас.
These are your three times of privacy.
Вот три времени наготы для вас.
These are your three times of privacy.
В это время обнажается тело человека, и могут открыться те места, на которые нельзя смотреть.
These are your three times of privacy.
Эти три случая три времени наготы для вас.
And these will be good times too.
Теперь снова придут хорошие.
It's like 1 plus 0.1 times whatever.
Это все равно, что 1 плюс 0.1 умножить на какое либо число.
The Posázava Pacific just like old times
Посазавский Пасифик как в старые времена
This is like old times, isn't it?
Как в добрые времена, правда?
It'll be like old times, won't it?
Как в старые добрые времена?
Kind of like old times for you.
Почти, как в старые добрые времена.
I've seen things like this many times.
Я такие вещи не раз видел.
In times like this, looks don't matter.
В наше время внешность не важна.
Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects.
Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты.
At times like these, the two countries similarities and differences can point Iraq s leaders toward a stable democratic future.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему.

 

Related searches : These Times - Like These - These Are Times - Miss These Times - At These Times - During These Times - In These Times - For These Times - Like Old Times - Times Like This - Days Like These - Times To Times