Translation of "times like these" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Like - translation : These - translation : Times - translation : Times like these - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And we need to stick together in times like these. | В такие времена нам особенно надо быть вместе. |
Steps like these may have been overlooked in better economic times. | Таким шагам, возможно, не придали бы внимания в лучшие экономические времена. |
I see you've forgotten that in times like these, nothing is certain. | Наверняка? Вы забываете, в какие времена мы живем. Сейчас ничего не может быть наверняка. |
and For All These Times Son, for All These Times . | ! и For All These Times Son, for All These Times . |
Summing up all these times, we get a series that looks like this. | Сложив все временны е отрезки, мы получим пример, выглядящий так. |
Any woman who spends a fortune in times like these for a handbag... | Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку... |
Like old times. | Как в старые времена? |
These were evolved in very different times we'd like to actually change those programs. | Программки зародились в совершенно другую эпоху, и их хотелось, вообще говоря, заменить. |
These are violent times. | Мы живем в тревожное время. |
These are turbulent times. | Неспокойные нынче времена. |
These are momentous times. | Мы находимся на важном этапе. |
These are hard times. | Такое тяжелое время. |
These are troublous times. | Наступили сложные времена. |
It's like old times. | Это как в старые времена. |
It's like old times. | Я люблю старые времена. |
Yes, like old times. | Да, как в былые времена. |
Almost like old times. | Как в старые добрые времена! |
All of these techniques, like continuous deployment, where we put software into production, like 50 times a day on average. | Все эти методы, как непрерывное развертывание, где мы помещаем программного обеспечения в производство, как 50 раз в день в среднем. |
This is like old times. | Прямо как в старые времена. |
These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. | Мы живём в мрачные экономические времена товарищи ТЭДстеры, поистине мрачные экономические времена. |
So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square like screens. | В этом случае, это наружная проекция для Сингапура, на гигантских экранах, похожих на такие, как на Таймс сквер. |
But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry? | Но в нынешние времена, когда мы имеем дело с наличными, надо ли испытывать судьбу с драгоценностями? |
But these were not normal times. | Но это были не обычные времена. |
These are hard times, I know. | Сейчас трудные времена, знаю. |
These are hard times, I know. | Это трудное время, я знаю. |
How can you, in these times ... | Как ты можешь, в наши нынешние времена... |
They like to remember old times. | Они любят вспоминать старые времена. |
(laughing) Just like the old times. | (Смех) Как в старые добрые. |
That sounds more like old times. | Говоришь совсем, как в старые времена. |
Rather like old times, isn't it? | Как в старые добрые времена. |
Well, in times like these, most people are cutting salaries, but in your case, suppose we say... 350? | Знаете, в нынешние времени зарплаты обычно сокращают, но в Вашем случае, полагаю, мы можем говорить о 350 франках? |
These are your three times of privacy. | Три (времени) наготы (есть) у вас. |
These are your three times of privacy. | Вот три времени наготы для вас. |
These are your three times of privacy. | В это время обнажается тело человека, и могут открыться те места, на которые нельзя смотреть. |
These are your three times of privacy. | Эти три случая три времени наготы для вас. |
And these will be good times too. | Теперь снова придут хорошие. |
It's like 1 plus 0.1 times whatever. | Это все равно, что 1 плюс 0.1 умножить на какое либо число. |
The Posázava Pacific just like old times | Посазавский Пасифик как в старые времена |
This is like old times, isn't it? | Как в добрые времена, правда? |
It'll be like old times, won't it? | Как в старые добрые времена? |
Kind of like old times for you. | Почти, как в старые добрые времена. |
I've seen things like this many times. | Я такие вещи не раз видел. |
In times like this, looks don't matter. | В наше время внешность не важна. |
Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects. | Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты. |
At times like these, the two countries similarities and differences can point Iraq s leaders toward a stable democratic future. | В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. |
Related searches : These Times - Like These - These Are Times - Miss These Times - At These Times - During These Times - In These Times - For These Times - Like Old Times - Times Like This - Days Like These - Times To Times