Translation of "took the reins" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Levin got into the trap and took the reins.
Левин сел в тележку и взял вожжи.
Grab the reins!
Возьми вожжи!
DROP THOSE REINS.
Отпусти поводья.
Give me the reins now.
Дай мне повод сейчас.
Grab the reins, George, with the left hand.
Держи поводья левой рукой, Джордж.
Drop your reins and get off the box!
Бросай вожжи и слезай!
Do you mind if I take the reins?
Не возражаете, если я поведу?
'Very well, very well,' said Vronsky taking the reins.
Хорошо, хорошо, сказал Вронский, взявшись за поводья.
Come on. Move over and give me the reins.
Двинься и давай мне вожжи.
And how many a city did give reins to, While it wronged itself, then took hold of it! and unto Me is the return.
И скольким селениям Я отсрочил, когда они были неправедны, потом Я схватил их, и ко Мне возвращение!
And how many a city did give reins to, While it wronged itself, then took hold of it! and unto Me is the return.
Скольким селениям, которые были несправедливы, Я предоставил отсрочку! Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.
And how many a city did give reins to, While it wronged itself, then took hold of it! and unto Me is the return.
Ко Мне одному они все вернутся в Судный день, и тогда Я воздам им по заслугам. Не будьте же самодовольными (о вы, неверующие!), думая, что ваше наказание отсрочено.
And how many a city did give reins to, While it wronged itself, then took hold of it! and unto Me is the return.
И как было много поселений, жителям которых я дал отсрочку, хотя они и были неправедны! Потом же я наказал их, и ко Мне они вернутся.
And how many a city did give reins to, While it wronged itself, then took hold of it! and unto Me is the return.
И скольким поселениям давал отсрочку Я, Когда они нечестие творили! Потом Я схватывал их (карой), И (лишь) ко Мне (на Суд) Обратный их приход.
And how many a city did give reins to, While it wronged itself, then took hold of it! and unto Me is the return.
Сколь многим городам Я долготерпел, тогда как они были злочестивы! После того Мы уже наказывали их.
The stagecoach driver, John Slaughter, was killed during the pursuit, and Jane took over the reins and drove the stage on to its destination at Deadwood.
Возница дилижанса Джон Слейтор был убит во время преследования, и Джейн взяла управление повозкой на себя, сумев довезти её до Дедвуда.
Give me those reins in the name of the law.
Мне нужен экипаж. Именем закона. Вот ордер.
Hold your reins properly in a firm hand.
И держи крепче поводья.
To Him belong the reins of the heavens and the earth.
Ему принадлежат ключи небес и земли. Он распоряжается всем сущим, и распределяет все по Своему усмотрению.
To Him belong the reins of the heavens and the earth.
у Него ключи небес и земли.
To Him belong the reins of the heavens and the earth.
Осознание величия Аллаха обязывает людей почитать Его и преклоняться перед Ним. А что касается нечестивцев, которые не ценят Его должным образом, то они непременно окажутся в явном убытке.
To Him belong the reins of the heavens and the earth.
Ему принадлежат ключи небес и земли.
To Him belong the reins of the heavens and the earth.
Аллах Единый распоряжается всем, что в небесах и на земле.
To Him belong the reins of the heavens and the earth.
Ключи небес и земли принадлежат Ему.
And the spider's web is for the reins on the horse.
А паутина пошла на вожжи для лошади.
He handed the reins to Veslovsky and went into the marsh.
Он передал вожжи Весловскому и пошел в болото.
Still not understanding what had happened, Vronsky pulled at the reins.
Все еще не понимая того, что случилось, Вронский тянул лошадь за повод.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
R. Bradley and E. Rim, Loosening the Reins Autonomy Boosts Cuban Medical Industry .
R Bradley and E. Rim, Loosening the Reins Autonomy Boosts Cuban Medical Industry. In Harvard International Review, Fall 1994, p.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
In 1947 the reins of the Coalition were taken over by Byron Ingemar Johnson.
В 1947 году бразды правления Коалиции были переданы Байрон Ингемару Джонсону.
Nor does it have any desire to hold on to the reins of power.
Татмадо не домогается власти, а также не имеет никакого желания держать бразды правления.
UK March 2011 It's as though the world began to move without any reins,
Англия, март 2011 Это, как если бы мир вёл себя как повозка без поводьев,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
(72 21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
Do you want me to put reins on you, like a pony?
Хочешь, чтобы я упряжку на тебя надела, как на пони?
Meanwhile, David's representatives had obtained the upper hand in Scotland, and David and Joan were thus enabled to return in June 1341, when he took the reins of government into his own hands.
Тем временем представители Давида взяли верх в Шотландии, и Давид с Джоанной смогли вернуться в свое королевство в июне 1341 года, когда он взял бразды правления в свои руки.
And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins.
И нам нужны сильные, умные, уверенные в себе молодые женщины, которые поднимутся и возьмут бразды правления в свои руки.
Kan s retreat means that the mandarins continue to hold the reins of foreign and defense policy.
Отступление Кана означает, что бюрократы по прежнему держат бразды внешней и оборонной политики.
Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones.
Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его истина.
In Japan, the reins of government recently changed hands for the first time in 38 years.
Недавно в Японии впервые за 38 лет поменялись бразды правления.
The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing.
Сама натяжка вожжей на лошади выполнена примерно также.
Examine me, O LORD, and prove me try my reins and my heart.
(25 2) Искуси меня, Господи, и испытай меня расплавь внутренности мои и сердце мое,
But tonight, for a change, you will handle the reins, and sit in the driver's seat, too.
Но сегодня, наоборот, за поводья возьмёшься ты... Давай, садись на облучок.
For thou hast possessed my reins thou hast covered me in my mother's womb.
(138 13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.

 

Related searches : Pass The Reins - Holds The Reins - Hold The Reins - Grab The Reins - Takes The Reins - Side Reins - Draw Reins - Took The Task - Took The Trouble - Took The Podium - Took The Title - Took The Job - Took The Price