Translation of "under french law" to Russian language:
Dictionary English-Russian
French - translation : Under - translation : Under french law - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But there is no public participation as such in the legislative or regulatory process under French law. | Но во французском праве нет положения об участии общественности как таковом в законодательном или нормотворческом процессе. |
Similarly, under French law wind farm projects must be placed before a public inquiry (Environment Code, article L. 553 4). | Французское право также предполагает проведение опросов общественного мнения по проектам, связанным с использованием энергии ветра (см. статью L. 553 4 ЭК) |
Under French law the question how evidence is established arises from the viewpoint of this article only in criminal proceedings. | Во французском законодательстве проблема способа доказывания ставится в свете настоящей статьи лишь при рассмотрении уголовных дел. |
Civil Rights Under Law | за гражданские права в соответствии с законом |
Law still under consideration | Закон все еще находится на рассмотрении |
PUSAN UNDER MATlAL LAW | В Пусане объявлено военное положение |
The State party should be more specific about the prescription of the public right of action regarding torture under French law. | Государству участнику следует быть более конкретным при изложении содержания публичного права на предъявление иска в отношении пыток согласно французскому законодательству. |
(a) Under private international law | а) по курсу международного частного права |
(b) Under public international law | b) по курсу международного публичного права |
quot Nationalization under international law quot . | quot Nationalization under international law quot . |
Is this legal under Lebanese law? | Законно ли это в соответствии с законодательством Ливана? |
(a) French law is non discriminatory (access to information, public inquiries, right to a remedy), and under the practice of the Council of State, non resident aliens can bring proceedings in French courts. | а) Французское право является недискриминационным (доступ к информации, опросы общественного мнения, право на обжалование), и нерезиденты иностранцы в соответствии с практикой Государственного совета могут обращаться во французские суды. |
Numerous articles on public international law and international humanitarian law 1980 2004 (in English, French and Danish) | Большое число статей по вопросам публичного международного права и международного гуманитарного права, 1980 2004 годы (на английском, французском и датском языках) |
There are no particular obstacles to the implementation of the paragraphs of article 3 any such obstacles can be dealt with under French law. | В отношении осуществления статьи 3 никаких конкретных препятствий не существует, а французское право ей соответствует. |
Furthermore, political considerations which, under French law, may block extradition, may not be taken into account when an act of torture has been committed. | Можно добавить, что политические мотивы, которые, согласно французскому законодательству, могут являться препятствием для выдачи, не должны учитываться в случае, если речь идет о применении пыток. |
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law | i) обеспечения равенства перед законом и равной защиты закона |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | Такие деяния запрещены международным правом прав человека и международным гуманитарным правом. |
All men are equal under the law. | Перед законом все равны. |
Women and Children under Nigerian Law, 1990. | Women and Children under Nigerian Law, 1990. |
Pusan will be placed under martial law | В Пусане объявят военное положение |
On 26 February 1814, a law was promulgated abolishing the French régime. | 26 февраля 1814 года был принят закон об отмене французского режима. |
There is no current provision in French law to impede its implementation. | Ни одно из положений французского законодательства не является препятствием для применения данного пункта в соответствующих случаях. |
By 1905, most of the area was under firm French control as a part of French Sudan. | В 1945 году Французский Судан получил статус заморской территории Франции. |
Over time, Vietnamese sailors replaced the original French and Indian crew under the command of French officers. | Со временем, вьетнамские моряки заменили французов и индийцев в экипаже, под командованием французских офицеров. |
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law. | Что касается обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, то в законодательстве следует предусмотреть, что регистрация, производимая на его основании, не исключает регистрации согласно нормам права, регулирующим недвижимое имущество. |
Under Radama II (1861 1863), Madagascar took a French orientation, with great commercial concession given to the French. | При Радаме II (1861 1863) Мадагаскар стал ориентироваться на Францию, и французы получили значительные концессии. |
6. quot The rule on interlocutory injunctions under domestic law and interim measures under international law Some critical differences quot , Syracuse Journal of International Law, 277 (1977). | 6. quot The rule on interlocutory injunctions under domestic law and interim measures under international law Some critical differences quot , Syracuse Journal of International Law, 277 (1977). |
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law. | Все это противоречит обязательствам Израиля в соответствии с международным правом, международными правами человека и международным гуманитарным правом. |
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law | для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных |
Under Moroccan law the king is considered inviolable. | По закону король является лицом неприкосновенным . |
The law does not accept confession under torture. | Признание, сделанное под пытками, не признаётся законом. |
(c) Respecting equal protection under the law, by | c) уважения принципа равной защиты по закону путем |
Specialized courts may be authorized under constitutional law. | Конституционным законом могут утверждаться специализированные суды. |
Under present international law, elimination is clearly illegal. | Согласно нормам современного международного права уничтожение однозначно является незаконной формой взаимоотношений. |
Any such support is prohibited under Canadian law. | Такая поддержка запрещена законодательством Канады. |
Lawyers apos Committee for Civil Rights Under Law, | Макдугалл, Комитет юристов за гражданские |
Arrests under the law should be made public. | Факты арестов, произведенных в соответствии с этим Законом, должны предаваться гласности. |
French law sets forth very strict definitions for the various states of exception | Французским законодательством весьма четко определяются различные виды особых режимов |
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. | Супруги должны будут получать развод и в соответствии с гражданским, и в соответствии с обычным правом. |
The area was earlier known as Illinois Country while under French control, first as part of French Canada and then as part of French Louisiana. | Ранее этот регион был известен как Иллинойсская земля , когда он находился под контролем Франции сначала в составе французской Канады, а затем как часть Луизианы. |
The French under Menou, disheartened by this failure, retired to Alexandria. | После этой неудачи французы под командованием Мену отступили в Александрию. |
In 1607, he united to the French crown those of his personal fiefs that were under French sovereignty (i.e. | Король Генрих IV получил оба графства в наследство от своей матери и присоединил их в 1607 году к французской короне. |
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law | для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных |
Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. | Определенная степень защиты им все же обеспечивается гражданским законодательством в соответствии с договорным правом. |
From that time, Law French lost most of its status as a spoken language. | С этого времени французский законный язык потерял статус разговорного. |
Related searches : French Law - French Civil Law - Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Offence Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Government Under Law - Charged Under Law - Under Competition Law - Issued Under Law - Under Chinese Law