Translation of "unto you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Unto you - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Moses said unto them Woe unto you!
(Муса) сказал им колдунам Фараона (увещевая их) Горе вам!
Moses said unto them Woe unto you!
Не возводите навет на Аллаха, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача постигнет того, кто измышляет ложь .
Moses said unto them Woe unto you!
Муса (Моисей) сказал им Горе вам!
Moses said unto them Woe unto you!
Муса сказал колдунам Горе вам!
Moses said unto them Woe unto you!
Муса сказал им Горе вам!
Moses said unto them Woe unto you!
Моисей сказал им Горе вам!
Do unto others as you would have them do unto you.
Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой?
Do unto others as you would have others do unto you.
Делай другим то, что хотел бы, чтобы они делали тебе.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Предписано вменено в обязанность вам (о, верующие) сражение (с неверующими врагами Аллаха), а оно сражение неприятно вам (по человеческой природе).
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Если пожертвования на сирот и бедных защищают общество изнутри, то сражение защищает общество от внешних врагов. О вы, мусульмане, предписано вам сражение, чтобы вы защищали свою религию и себя, а оно ненавистно вам.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна.
Do unto yourself as you do unto others.
Поступай с собой так же, как поступаешь с другими.
Do unto yourself before others do unto you.
Сделайте это для себя сами пока этого не сделали вам другие.
Please, do unto others as you would have them do unto you.
Я просил бы поступать с другими так, как вы хотели бы, чтобы поступали с вами.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
и поддержит вас имуществом и детьми увеличит их , и устроит взрастит для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки (из которых вы будете пить и которыми вы будете орошать ваши сады и поля).
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
и поддержит вас имуществом и детьми, и устроит для вас сады, и устроит для вас реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
Он ниспошлет с неба частые ливни, которые напоят ущелья и низины, оживят города и пробудят людей. Он увеличит ваше богатство, благодаря которому вы обеспечиваете свое существование, и одарит вас многочисленными детьми.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
и наделит вас имуществом и детьми, являющимися украшением этой жизни, и одарит вас садами, чтобы вы ими наслаждались и пользовались их плодами, и устроит вам реки, чтобы вы поливали растения и поили скот.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
поддержит вас имуществом и детьми и предоставит вам сады и реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
И увеличит ваше достоянье, И ниспошлет вам больше сыновей, Сады устроит и обильно реки изольет.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
Умножает для вас имущество и сынов дает вам сады, дает вам реки.
Unto you your religion, and unto me my religion.
У вас ваша вера (и закон), а у меня моя вера (и Закон)! Вы довольны своей верой, а я доволен своей.
Unto you your religion, and unto me my religion.
У вас ваша вера, и у меня моя вера!
Unto you your religion, and unto me my religion.
У вас есть ваша религия, а у меня моя! Всевышний также велел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, сказать Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы (10 41).
Unto you your religion, and unto me my religion.
У вас есть ваша религия, а у меня моя! .
Unto you your religion, and unto me my religion.
У вас ваша вера, которую вы исповедуете, а у меня моя, которую Аллах выбрал и одобрил для меня.
Unto you your religion, and unto me my religion.
Вам ваша вера, мне же моя вера!
Unto you your religion, and unto me my religion.
Несите же ответ за вашу веру, А за мою отвечу я пред Ним .
Unto you your religion, and unto me my religion.
У вас свой вероустав, у меня свой вероустав .
As you would that others would do unto you, do also unto them.
Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы поступали с вами .
Peace be unto you!
Мир вам! До свидания!
Peace be unto you!
Мир вам!
Peace be unto you!
У нас свои дела, а у вас свои дела.
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Неужели вам (о, многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему Аллаху (вы приписываете) женского пола, (называя ангелов дочерями Аллаха)?
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Неужели у вас мужчины, а у Него женщины?
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Неужели у вас потомки мужского пола, а у Него женского? Вы не только приписываете Аллаху детей, но и заявляете, что все они принадлежат к слабому полу.
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Неужели у вас потомки мужского пола, а у Него женского?
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Неужели вы делили, и вам достались сыновья, а Аллаху, согласно вашему делению, дочери?!
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Неужели у вас дети мужского пола, а у Него женского?
What! Unto YOu the males and Unto Him the females?
Ужель для вашего потомства сыновья, Для Господа лишь женское (потомство)?

 

Related searches : Unto Itself - Give Unto - Unto Themselves - Hold Unto - Unto Death - Law Unto - Law Unto Itself - Do Unto Others - Render Unto Caesar - You - Spare You - Affect You - Rushing You - Be You