Translation of "unto you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unto you - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Moses said unto them Woe unto you! | (Муса) сказал им колдунам Фараона (увещевая их) Горе вам! |
Moses said unto them Woe unto you! | Не возводите навет на Аллаха, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача постигнет того, кто измышляет ложь . |
Moses said unto them Woe unto you! | Муса (Моисей) сказал им Горе вам! |
Moses said unto them Woe unto you! | Муса сказал колдунам Горе вам! |
Moses said unto them Woe unto you! | Муса сказал им Горе вам! |
Moses said unto them Woe unto you! | Моисей сказал им Горе вам! |
Do unto others as you would have them do unto you. | Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой? |
Do unto others as you would have others do unto you. | Делай другим то, что хотел бы, чтобы они делали тебе. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Предписано вменено в обязанность вам (о, верующие) сражение (с неверующими врагами Аллаха), а оно сражение неприятно вам (по человеческой природе). |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Если пожертвования на сирот и бедных защищают общество изнутри, то сражение защищает общество от внешних врагов. О вы, мусульмане, предписано вам сражение, чтобы вы защищали свою религию и себя, а оно ненавистно вам. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. |
Do unto yourself as you do unto others. | Поступай с собой так же, как поступаешь с другими. |
Do unto yourself before others do unto you. | Сделайте это для себя сами пока этого не сделали вам другие. |
Please, do unto others as you would have them do unto you. | Я просил бы поступать с другими так, как вы хотели бы, чтобы поступали с вами. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | и поддержит вас имуществом и детьми увеличит их , и устроит взрастит для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки (из которых вы будете пить и которыми вы будете орошать ваши сады и поля). |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | и поддержит вас имуществом и детьми, и устроит для вас сады, и устроит для вас реки. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | Он ниспошлет с неба частые ливни, которые напоят ущелья и низины, оживят города и пробудят людей. Он увеличит ваше богатство, благодаря которому вы обеспечиваете свое существование, и одарит вас многочисленными детьми. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | и наделит вас имуществом и детьми, являющимися украшением этой жизни, и одарит вас садами, чтобы вы ими наслаждались и пользовались их плодами, и устроит вам реки, чтобы вы поливали растения и поили скот. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | поддержит вас имуществом и детьми и предоставит вам сады и реки. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | И увеличит ваше достоянье, И ниспошлет вам больше сыновей, Сады устроит и обильно реки изольет. |
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers. | Умножает для вас имущество и сынов дает вам сады, дает вам реки. |
Unto you your religion, and unto me my religion. | У вас ваша вера (и закон), а у меня моя вера (и Закон)! Вы довольны своей верой, а я доволен своей. |
Unto you your religion, and unto me my religion. | У вас ваша вера, и у меня моя вера! |
Unto you your religion, and unto me my religion. | У вас есть ваша религия, а у меня моя! Всевышний также велел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, сказать Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы (10 41). |
Unto you your religion, and unto me my religion. | У вас есть ваша религия, а у меня моя! . |
Unto you your religion, and unto me my religion. | У вас ваша вера, которую вы исповедуете, а у меня моя, которую Аллах выбрал и одобрил для меня. |
Unto you your religion, and unto me my religion. | Вам ваша вера, мне же моя вера! |
Unto you your religion, and unto me my religion. | Несите же ответ за вашу веру, А за мою отвечу я пред Ним . |
Unto you your religion, and unto me my religion. | У вас свой вероустав, у меня свой вероустав . |
As you would that others would do unto you, do also unto them. | Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы поступали с вами . |
Peace be unto you! | Мир вам! До свидания! |
Peace be unto you! | Мир вам! |
Peace be unto you! | У нас свои дела, а у вас свои дела. |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Неужели вам (о, многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему Аллаху (вы приписываете) женского пола, (называя ангелов дочерями Аллаха)? |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Неужели у вас мужчины, а у Него женщины? |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Неужели у вас потомки мужского пола, а у Него женского? Вы не только приписываете Аллаху детей, но и заявляете, что все они принадлежат к слабому полу. |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Неужели у вас потомки мужского пола, а у Него женского? |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Неужели вы делили, и вам достались сыновья, а Аллаху, согласно вашему делению, дочери?! |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Неужели у вас дети мужского пола, а у Него женского? |
What! Unto YOu the males and Unto Him the females? | Ужель для вашего потомства сыновья, Для Господа лишь женское (потомство)? |
Related searches : Unto Itself - Give Unto - Unto Themselves - Hold Unto - Unto Death - Law Unto - Law Unto Itself - Do Unto Others - Render Unto Caesar - You - Spare You - Affect You - Rushing You - Be You